Читаем Бесприданницы полностью

— Не могла, — с хорошо знакомой усмешкой глянули проницательные глаза наставницы. — Ну на кого мне было тебя оставить? Это не упрек, просто такой уж у меня характер: стоит представить, как уезжаю на декаду к морю или в родные места, как начинают чудиться всякие несчастья. Но сейчас мы говорим о Тайворе Лаверно… мне хочется понять, ради чего он приехал, и немного последить за ним со стороны. Я постараюсь как можно дольше избегать встреч с мужем, а ты попытайся отвлекать его от меня разговорами. Кателлу тоже попрошу, но, боюсь, барону не понравится, если она начнет строить глазки другому мужчине. Сама ведь знаешь, как легкомысленно и игриво смотрится Кати, когда принимается веселить гостей. Поэтому вся надежда на тебя.

— Бет, я, конечно, постараюсь сделать все, что смогу, но, боюсь, он меня сразу раскусит.

— А ты поговори с ним про брата. Или про Сюзи… о ней ты можешь рассказывать часами.

— Лучше поговорю о Карле, — припоминая недавний бой, решила Тэрлина. — Как мне показалось, они знакомы.

<p>ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ</p><p>О бедах и тревогах королевы, радостях</p><p>и заботах княжны Доренеи и лукавом заговоре ее подруг</p>

— Ваше величество!

Не успел еще Годренс произнести эти слова, а Зантарию уже словно вихрем скинуло с постели и бросило ему навстречу.

Дрожащие пальцы вцепились в белоснежную ткань идеально отглаженной рубахи, которая осталась в памяти ее величества смятой и закопченной, опухшие от слез глаза с болью и надеждой заглянули ему в лицо:

— Как он?!

— Значительно лучше, чем вы, — мягко упрекнул маг. — Ну вот зачем вы так изводитесь? Я же сразу сказал, он цел и невредим.

— Зато без сознания, — горько всхлипнула королева. — Значит, истощен до предела. Где он сейчас?

— У друзей, — уклончиво буркнул маг, аккуратно отцепил от себя ее величество, усадил на кровать и принялся готовить ей целебное питье.

— Я не буду, — предупредила королева. — Меня уже пытались усыпить.

— А вот я не пытаюсь, — сосредоточенно капая в бокал зелье, отозвался Годренс. — Сейчас вы нужны вашим сыновьям и фрейлинам бодрой и уверенной в себе. За последние два часа все они успели постоять у самой грани и сделать для себя несколько очень неприятных и даже страшных открытий… и теперь им просто необходимо знать, что есть еще рядом люди, которые не считают, что мир рушится и пора петь последние гимны.

— А ты убежден, — горько усмехнулась Зантария, — что эти люди действительно так твердо надеются на светлое будущее? Ведь не дети же наивные они в самом-то деле! Как можно хоть в чем-то быть уверенным, если тебя и самых дорогих тебе людей каждый день пытается убить неведомый охотник за королевской властью? Да если хочешь знать, я бы с удовольствием своими руками отдала ему и корону и дворцы! И увезла бы принцев в Элайн… но и там они не будут в безопасности. Ведь мой невидимый враг никогда не поверит в добровольность этого поступка и обязательно попытается убить моих детей, чтобы никто не воспользовался ими как знаменами для мятежа. А охраны у нас там почти не будет, мало кто решится поставить под удар не только самого себя, но также семью и будущее собственных чад.

— Вот и получается, — протягивая ей бокал, подвел итог маг, — что мы обязаны любой ценой найти этих врагов и предать суду и суровому наказанию. А для этого вы должны держаться по-прежнему уверенно и непоколебимо и не доставлять врагам радости такими приступами уныния. Я-то успел понять, насколько вы добрая и ранимая женщина, и Рад с Фаньей это тоже отлично знают. Но больше никому показывать свои слабости не нужно, подданные ценят королей за силу и строгость. Пейте.

— Умеешь ты убеждать, — взяла у мага кубок Зантария, понюхала его содержимое и решительно сделала несколько глотков. — Скоро подействует?

— К тому моменту как я расскажу последние известия, будете свежи и жизнерадостны.

— Надеюсь, твои новости не испортят этого веселья. Итак, о чем я должна узнать немедленно?

— Наши планы начинают исполняться… хотя и не совсем так, как мы надеялись, но и не самым неудачным образом. Сегодня в Беленгор прибыли младший маркиз Ульгер и герцог Лаверно. И сразу вступили в бой на стороне Рада. Барон Габерд от них не отстал и рыжий наглец Мишеле, к моему удивлению, тоже. И бился в полную силу, даже получил весомый удар по спине, к счастью, вскользь, пострадал только праздничный колет.

— Он раньше был неплохим мальчишкой, хотя и дерзким, — задумчиво припомнила ее величество. — Ты не знаешь, кто из кадеток ему приглянулся?

— Он и не скрывает… только не смейтесь — Октябрина.

— О! Да он и в самом деле наглец! На герцогиню осмелился замахнуться! Ему ведь титул достался лишь стараниями деда, на колени норовил упасть, только бы я не отказала. Матушка Мишеле была дочерью герцогского лекаря.

— А я всего-навсего дроу из небогатого рода камнерезов, не принадлежащего ни к одному из двадцати пяти старших домов Дройвии, — хмуро пробормотал Годренс, — а дерзнул посягнуть на княжну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Разбойник с большой дороги

Похожие книги