Читаем Беспринципный (ЛП) полностью

— Мы оба знаем, что это дело решенное, Марипоса. Ты на мне, во мне, во всех отношениях. Ты моя. Сегодня. Завтра. Per sempre.

На руке у него была вытатуирована маленькая голубая бабочка, прямо над головой волка. Она была под цвет глаз волка. Но если шрам на его шее и не был достаточной отметиной, то я не была уверена, что он имел в виду. Он вел себя так, как будто татуировка была чем-то большим, как будто цена моего спасения не была самой высокой в его жизни.

Что-то тут меня озарило. Я знала его достаточно хорошо, чтобы сложить два и два после того, как обнаружилась надпись на большом кольце.

— Наше соглашение. — Эти два слова на секунду повисли между нами. — Если бы ты знал, что любишь меня раньше…

На его лице появилась волчья усмешка.

— А другие женщины? — Он пожал плечами. — Да, это была бы договоренность, не более. Условия были бы установлены, и их нельзя было изменить. Единственная причина, по которой я подписал с тобой соглашение… — Капо смотрел на меня минуту или две, растягивая момент, прежде чем выдохнуть. — …мне нужно было обойти твое отвращение к доброте. Что может быть лучше, чем договоренность? В каком-то смысле это было реально — ты получишь все, если я умру, — но кроме этого, это ничего не значило. Соглашение или нет, но это кольцо было на твоем пальце навсегда.

Все это время он был моим «навсегда».

— Помнишь, как мы играли в «двадцать вопросов» после свадьбы?

— Здесь нет маленького человечка, бегающего с банкой табака, — передразнил он мой голос.

— Да, — сказала я, нисколько не удивленная его памятью. — Тогда я спросила тебя, был ли ты когда-нибудь влюблен.

— Я же сказал тебе, что нет.

— Следующий вопрос, — сказала я, вспомнив, что он сказал.

— Ты не спрашивала, влюблен ли я, ты спрашивала, был ли я когда-нибудь влюблен. А я не был. Пока не встретил тебя. Слова, Марипоса, нужно использовать с умом.

— Да чтоб меня, — прошептала я, а затем смех вырвался из моего рта.

Эвелина заставила меня замолчать, приложив палец к губам.

— Ты только что напугала букашку, мама!

Мы с Капо придвинулись еще ближе друг к другу, тихо смеясь. С каждым годом под лучами солнца с ним становилось только лучше. Мне не терпелось прожить с ним еще сотню лет.

— Миа! — вскрикнула Эвелина шепотом, бросаясь навстречу малышке. Саверио шел рядом с ней. Она была ровесницей Эвелины.

Мы не двигались, пока группа не подошла достаточно близко, чтобы я могла обнять всех, а Капо — пожать всем руку. Наша группа, наша семья, выросла за эти годы, и не только наша семья утроилась. Мы были неотъемлемой частью семьи.

То, что я получила в этой жизни, было намного больше, чем я могла когда-либо желать. Это выходило за рамки того, на что я когда-либо смела надеяться. Больше, чем я когда-либо мечтала, чего желала. Это было то, что мне всегда было нужно.

В моей жизни были моменты, когда я и не думала, что проживу еще десять минут, не говоря уже о десяти годах.

Миллион лет с моим капо и нашими детьми не насытят меня, если только навсегда, пока я живу с ними.


КОНЕЦ


КАПО

Теперь вы знаете…

Ее любовь к жизни.

Ее дикий смех, который в клетке не сдержать.

Ее заразительную улыбку.

Ее царственный профиль.

Ее мягкие, как пух, губы.

Ее неотразимый аромат.

Ее яростную страсть.

Ее лазанья аль форно и ее любимый рутбир.

Ее любовь к старым фильмам.

Ее любовь к детским книжкам-раскраскам.

Ее любовь к дневникам, к коллекционированию слов.

Ее любовь к старым и новым песням.

Ее голос, когда она поет нашим детям.

Ее прикосновение — больше, чем слова.

Когда ее ноги обвиваются вокруг меня, и она выкрикивает мое имя, когда я погружаюсь глубоко в нее.

Она.

Моя жена.

Мою возлюбленную.

Мою лучшую подругу.

Мою любовь до гробовой доски.

Мою королеву.

Моего самого надежного советника и доверенное лицо.

Мое сердце.

Мои четки.

Мои витражи, мою мозаику.

Мою бабочку, mia farfalla, мою Марипосу.

Мое все.

Я люблю ее.

Мать моих детей.

Я люблю ее.

И если вы кому-нибудь расскажете наш секрет, я, на хрен, вас убью.

Заметки

[

←1

]

la mia promessa(итал.) — обычно la mia promessa sposa — невеста. Здесь в контексте акцент на то, что героиня обещана.

[

←2

]

Исконно пармское блюдо; телятина, жаренная в пармезане

[

←3

]

Panerai — шведская марка часов класса люкс.

[

←4

]

(итал.) «Моя бабочка»

[

←5

]

(итал.) Босс

[

←6

]

(итал.) Босс

[

←7

]

(итал.) Извини

[

←8

]

(итал.) Исключительное право. Эксклюзивный.

[

←9

]

(итал.) Согласен

[

←10

]

(итал.) Добро

[

←11

]

(итал.) Договорились

[

←12

]

(итал.) Твой запах сводит меня с ума

[

←13

]

(итал.) Говори

[

←14

]

(итал.) Ты потрясающая

[

←15

]

(итал.) Взволнована

[

←16

]

(итал.) Идем

[

←17

]

(итал.) Навсегда

[

←18

]

(итал.) Оценочный лот

[

←19

]

(итал.) Живи или умри, пытаясь

[

←20

]

(итал.) Поглоти меня

[

←21

]

Итальянское блюдо из пасты, помидор, базилика и сырного соуса, уложенное слоями и запеченное в духовке до золотистой корочки. Внешне напоминает слоенный пирог, так как для его приготовления берется паста в форме квадрата.

[

←22

]

(итал.) Мой босс

[

←23

]

(итал.) Мой Капо

[

←24

]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература