Мы не двигались, пока группа не подошла достаточно близко, чтобы я могла обнять всех, а Капо - пожать всем руку. Наша группа, наша
То, что я получила в этой жизни, было намного больше, чем я могла когда-либо желать. Это выходило за рамки того, на что я когда-либо смела надеяться. Больше, чем я когда-либо мечтала, чего желала. Это было то, что мне всегда было нужно.
В моей жизни были моменты, когда я и не думала, что проживу еще десять минут, не говоря уже о десяти годах.
Миллион лет с моим
КОНЕЦ
КАПО
Теперь вы знаете...
Ее любовь к жизни.
Ее дикий смех, который в клетке не сдержать.
Ее заразительную улыбку.
Ее царственный профиль.
Ее мягкие, как пух, губы.
Ее неотразимый аромат.
Ее яростную страсть.
Ее
Ее любовь к старым фильмам.
Ее любовь к детским книжкам-раскраскам.
Ее любовь к дневникам, к коллекционированию слов.
Ее любовь к старым и новым песням.
Ее голос, когда она поет нашим детям.
Ее прикосновение - больше, чем слова.
Когда ее ноги обвиваются вокруг меня, и она выкрикивает мое имя, когда я погружаюсь глубоко в нее.
Моя жена.
Мою возлюбленную.
Мою лучшую подругу.
Мою любовь до гробовой доски.
Мою королеву.
Моего самого надежного советника и доверенное лицо.
Мое сердце.
Мои четки.
Мои витражи, мою мозаику.
Мою бабочку,
Мое все.
Мать моих детей.
И если вы кому-нибудь расскажете наш секрет, я, на хрен, вас убью.
Заметки
[
←1
]
la mia promessa
[
←2
]
Исконно пармское блюдо; телятина, жаренная в пармезане
[
←3
]
Panerai – шведская марка часов класса люкс.
[
←4
]
(итал.) «Моя бабочка»
[
←5
]
(итал.) Босс
[
←6
]
(итал.) Босс
[
←7
]
(итал.) Извини
[
←8
]
(итал.) Исключительное право. Эксклюзивный.
[
←9
]
(итал.) Согласен
[
←10
]
(итал.) Добро
[
←11
]
(итал.) Договорились
[
←12
]
(итал.) Твой запах сводит меня с ума
[
←13
]
(итал.) Говори
[
←14
]
(итал.) Ты потрясающая
[
←15
]
(итал.) Взволнована
[
←16
]
(итал.) Идем
[
←17
]
(итал.) Навсегда
[
←18
]
(итал.) Оценочный лот
[
←19
]
(итал.) Живи или умри, пытаясь
[
←20
]
(итал.) Поглоти меня
[
←21
]
Итальянское блюдо из пасты, помидор, базилика и сырного соуса, уложенное слоями и запеченное в духовке до золотистой корочки. Внешне напоминает слоенный пирог, так как для его приготовления берется паста в форме квадрата.
[
←22
]
(итал.) Мой босс
[
←23
]
(итал.) Мой Капо
[
←24
]
(итал.) волноваться, нервничать
[
←25
]
(итал.) Идем
[
←26
]
Кодекс чести итальянской мафии, предписывающий невозможность идти на сделку с государством и покинуть семью не иначе, как только после смерти.
[
←27
]
(итал.) Усекла?
[
←28
]
(итал.) Жена моя
[
←29
]
(итал.) Да! Сделаем!
[
←30
]
(итал.) Красавица
[
←31
]
(итал.) Красавчик
[
←32
]
(итал.) Да
[
←33
]
(итал.) Любовь
[
←34
]
(итал.) семья
[
←35
]
(итал.) Волк
[
←36
]
(итал.) Мое слово так же хорошо, как и моя кровь.
[
←37
]
(итал.) красавица
[
←38
]
(итал.) бабочка
[
←39
]
(итал.) мужем и женой
[
←40
]
(итал.) красный
[
←41
]
(итал.) «Ты доминируй надо мной»
[
←42
]
(итал.) моя бабочка
[
←43
]
(итал.) один
[
←44
]
(итал.) целиком
[
←45
]
(итал.) Рай
[
←46
]
(итал.) тетушка
[
←47
]
(итал.) Деда
[
←48
]
(итал.) Да
[
←49
]
(итал.) деньги
[
←50
]
(итал.) Нет
[
←51
]
(итал.) Я ничего не поняла
[
←52
]
(итал.) Это значит «бабочка» на итальянском
[
←53
]
(итал.) тетушка
[
←54
]
(итал.) Сейчас же!
[
←55
]
blue – «синий» по-английски звучит как «блу». Марипоса в детстве не выговаривала букву «л».
[
←56
]
(итал.) брат
[
←57
]
(итал.) твоя жена