Читаем Бесс-фракиец полностью

— А если нет, то мы отправляемся на поиски поселения этих отродий, — Квинт бросил меч в ножны. — Думаю, нам лучше разделиться. Я и Витус пойдем на запад; Брут и Валерий — на юг, а ты, Бесс, пойдешь на восток. Встречаемся на этом месте, когда солнце станет над холмом.

С этими словами он повернулся к ним спиной и вместе с Витусом зашагал на запад. Брут, покачав головой, кивнул Бессу, и, хлопнув Валерия по плечу, зашагал вместе с ним к лесу.

Фракиец помедлил. Он давно знал бритта, и его рассказы не казались ему детскими сказочками на ночь. Слишком много Брут видел, чтобы пугать опытных воинов глупыми легендами. Однако, поразмыслив, он решил не забивать голову и зашагал вдоль линии моря на восток.

<p>2. Мечи, клыки и копья</p>

Прибрежная полоса постепенно поднималась вверх, пока не превратилась в горную тропинку, огибавшую склон скалы, отвесно опускающейся вниз. Быстрым, но осторожным шагом, фракиец продвигался вперед, держа ладонь на рукояти меча. Тишина вокруг казалась обманчивой и настораживающей. Внизу, под скалой, словно разъяренный зверь, ревело море. Бесс поморщился — все шло слишком хорошо и спокойно.

Фракиец шел довольно быстро, но все же успевал осматривать местность. Справа от него простирались густые непролазные заросли травы, высотой в человеческий рост. И варвар чувствовал, что ожидать нападения следует именно оттуда.

Внезапно фракиец остро почувствовал опасность. Впереди тропа сворачивала за склон. Осторожно Бесс осмотрел угол поворота, но ничего не увидел, зато внезапно почувствовал запах шерсти и почти тут же из зарослей, ему навстречу вылетело гибкое кошачье тело. Фракиец прыгнул назад по тропе, уворачиваясь от острых, как бритва, когтей хищника. Послышалось недовольное ворчание, когда зверь понял, что добыча ускользнула. Так они стояли друг против друга, человек и зверь, готовясь к нападению и защите.

Бесс никогда в жизни не видел таких чудищ, как то, что сейчас готовилось напасть. Внешне зверь походил на тигра или рысь, что водились у него на родине, но был раза в два массивней и, конечно же, во много раз сильнее. Несмотря на кажущуюся неповоротливость, (варвар это чувствовал) зверь был способен двигаться быстрее пантеры и, несомненно, был опаснее нее. Из сочащейся слюной пасти, как сабли, торчали длинные, словно кинжалы, бивни.

Варвар понимал, что прежде чем ему удастся выхватить клинок, тварь разорвет его в клочья; все, что ему оставалось — надеяться на свою ловкость и ум. Фракиец присел и осторожно вытянул руки вперед. Саблезуб, заметив это движение, зарычал и приготовился к прыжку. Бесс ждал, он предчувствовал страшную скорость животного и потому не рассчитывал на победу.

Зверь взвился вверх, пытаясь застать человека врасплох. Отчасти ему это удалось и острые когти, скользнув по незащищенной груди фракийца, оставили кровавые полосы. От толчка Бесс потерял равновесие и, схватив животное за горло, упал на каменистую тропу. Зверь рычал, терзая тело варвара когтями. Открыв ужасную пасть, ощерившуюся острыми клыками, саблезуб исступленно рычал, стараясь добраться до шеи Бесса. Фракиец изо всех сил сжал мускулистыми руками горло зверя, понимая, что у него есть только один шанс. Неумолимо чудовищная пасть приближалась. Сила необычного тигра была поистине ужасающей.

Варвар, стараясь освободиться, подмял чудовище под себя. От нечеловеческого напряжения мышцы под кожей Бесса вздулись стальными канатами. Вцепившись в загривок зверя, фракиец зарычал и вонзил зубы в горло чудовища, словно и не замечая, что когти тигра остервенело терзают его тело. Варвар почувствовал на своих губах привкус крови.

Внезапно под руками Беса что-то хрустнуло, и лапы зверя в агонии зацарапали по земле. Устало Бесс отшвырнул агонизирующее тело прочь и, шатаясь, поднялся на ноги. Из многочисленных ран, оставленных когтями и клыками зверя, сочилась кровь; голова кружилась, но варвар с честью выдержал испытание, которое другим стоило бы жизни.

Все еще дрожа от пережитого напряжения, Бесс заметил, как за поворот промелькнуло чье-то тело. Зарычав от бешенства, варвар кинулся следом. Обогнув скалу, он увидел туземца, отчаянно убегающего вверх по тропе. В два прыжка Бесс догнал его и ударом кулака швырнул наземь. Злобно сверкнув глазами, варвар выхватил из ножен меч, занес его над фигурой, распластавшейся на земле… и вдруг отшатнулся.

Абориген оказался девушкой, с черными, как у фракийца, длинными волосами и карими глазами, которые испуганно смотрели на него. Она приготовилась закричать. Бесс быстро прикрыл ей рот ладонью и прижал палец к губам, призывая к молчанию. Девушка кивнула, не отрывая от него испуганного взгляда, и фракиец решился убрать ладонь.

— Ты кто такая?

Девушка вдруг покачала головой и залепетала что-то на каком-то странном переливчатом языке, оживленно жестикулируя руками.

— Вот дьявол! — недовольно чертыхнулся варвар. — Сомневаюсь, что я хоть слово понял во всей этой тарабарщине! А по-человечески ты разговаривать умеешь? Мне этот птичий гомон и не разобрать. Как тебя зовут хоть?

Перейти на страницу:

Похожие книги