Читаем Бесшабашный полностью

Мощный порыв ветра подхватил стонущую машину, и Джекоб сумел оседлать воздушный поток прежде, чем они зацепили крылом верхушку дерева. Кренясь, как подстреленная птица, «юнкерс» все-таки спланировал, и Джекобу удалось, в последнюю секунду выровняв шасси, направить самолет на мшистый пологий пригорок. Машина несколько раз подскочила, киль от удара треснул, одно крыло обломилось о дерево, но в конце концов они с грехом пополам остановились. Мотор, всхлипнув напоследок, заглох — а они все еще были живы.

Валиант со стонами сполз с лопасти крыла и поспешил под ближайшее дерево, где его вырвало. Бедняга при посадке расквасил себе нос, а Клара поцарапала веткой плечо, но в остальном они были невредимы. Лиса, снова ощутив под ногами надежную почву, от счастья настолько очумела, что ринулась за первым же кроликом, имевшим неосторожность высунуться из травы.

Оказалось, они и вправду недалеко от Шванштайна, и Лиса с явным облегчением бросила на Джекоба благодарный взгляд, завидев вдалеке на холме развалины и башню знакомого замка. Но Джекоб смотрел совсем в другую сторону, на рельсы, что двумя железными нитками тянулись прямехонько на юг, и не только в Шванштайн, а дальше, гораздо дальше — до самой Виенны, столицы империи. Перед его мысленным взором воздвиглись пять мостов, дворец, башни собора…

— Бесшабашный! Ты слышишь меня или нет! — Валиант рукавом отирал кровь с лица. — Далеко нам еще?

— Что? — Джекоб все еще смотрел на рельсы.

— До дома твоего далеко? Где мое золотое дерево?

Джекоб не ответил. Он теперь смотрел на восток, откуда, пуская клубы между холмами, появился поезд, тот самый, из-за которого все они чуть не лишились жизни. Черный металл, белый пар.

— Лиса, — он опустился возле нее на колени, — я хочу, чтобы ты отвела Клару к башне. Сам я приду позже, через пару дней.

Она не спросила, куда он направляется. Только посмотрела мудрым всезнающим взглядом. Ты всегда был такой. Она знает его лучше, чем он сам. А может, просто устала за него бояться. Да и обида снова ожила. Она не простила тебе, Джекоб, ни жаворонковую воду, ни то, что ты в крепость без нее спустился. Вот и сейчас ты опять ее оставляешь.

Смирись наконец! — говорили ее глаза.

Да как, Лиса?

Он выпрямился.

Поезд вырастал на глазах, пожирая поля, луга, перелески, и Лиса смотрела на железное чудовище так, будто в нем едет сама смерть.

Десять часов до Виенны. А что потом, Джекоб? Он ведь даже не знает точно, где свадьба. Но сейчас он не хочет об этом думать. Все его мысли поглотил нефрит, окутанный мраком Темной Феи.

Он побежал с пригорка вниз. Валиант растерянно что-то кричал ему вслед, но он даже не обернулся. Воздух наполнился дымом и грохотом проходящего поезда. Джекоб припустил что есть духу, схватился за железный поручень, взлетел, повис, нащупал ногой подножку.

Десять часов. Самое время выспаться и обо всем на свете забыть. Кроме тех слов, что Красная Фея нашептала ему про свою темную сестру.

<p>СОБАКА И ВОЛК</p>

Конки, кареты, подводы, всадники. Солдаты, фабричные, нищие и просто горожане. Служанки в накрахмаленных передничках и карлики, которых люди, их дюжие слуги, несут сквозь всю эту толчею на плечах. Никогда прежде не видывал Джекоб на улицах Виенны столько народу. Шум и гам на привокзальной площади вполне сопоставимы с тем миром, где он вырос. Чтобы добраться до гостиницы, в которой он, бывая в Виенне, всегда останавливался, ему понадобился почти час. Номера здесь, в отличие от убогих каморок в трактире Хануты, старомодной пышностью убранства могли соперничать с чертогами Синей Бороды, но Джекобу даже нравилось переночевать иной раз под балдахином. Кроме того, одна из здешних служанок за скромную плату всегда имела для него наготове небольшой запас чистого платья, в каком не только на улицы имперской столицы выйти не зазорно, но и на аудиенцию во дворец можно пожаловать. Девушка и бровью не повела, забирая у него перепачканный кровью и грязью дорожный костюм. Зная Джекоба, она уже ничему не удивлялась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чернильный мир и Зазеркалье

Бесшабашный
Бесшабашный

В один из самых обычных дней двенадцатилетний Джекоб вошел в кабинет отца, год назад загадочно пропавшего, и обнаружил листок бумаги со странной фразой: «Зеркало откроется лишь тому, кто себя не видит». Подойдя к старинному зеркалу, висевшему в кабинете, Джекоб закрыл ладонями свое отражение — и, подобно Алисе из книги Льюиса Кэрролла, оказался в Зазеркалье.Джекоб прекрасно освоился в этом сказочном мире, полностью оправдав свою фамилию Бесшабашный.Став охотником за сокровищами — хрустальным башмачком Золушки, скатертью-самобранкой, волшебными часами — он смертельно рискует, но только такую жизнь считает настоящей.Но однажды к зеркалу в отцовском кабинете подошел его младший брат. И теперь Джекобу приходится отвечать не только за свою бесшабашную голову.Он должен спасти от заклятия Темной Феи своего брата, который медленно, но неотвратимо превращается в камень — не только телом, но и душой.Джекоб должен решить, что для него важнее — любовь или жажда приключений…

Корнелия Функе

Попаданцы
Камень во плоти
Камень во плоти

Джон Бесшабашный бесследно исчез, оставив сыновей, Джекоба и Уилла, гадать, что с ним произошло. Только год спустя Джекоб нашел ключ к этой тайне: записку, вложенную в одну из отцовских книг. «Зеркало откроется лишь тому, кто себя не видит», – говорилось там. Разгадав эту загадку, Джекоб нашел дорогу в мир, где живет волшебство. Нет такой сказки, доброй или страшной, которая по ту сторону зеркала не имела бы воплощения. Этот мир Джекоб полюбил куда больше родного. Он сделался там охотником за волшебными сокровищами, стяжал славу и пережил немало удивительного. Но однажды вслед за ним сквозь зеркало шагнул его младший брат Уилл, не подозревавший об опасностях, которые сулит волшебство. И теперь он день за днем превращается в камень – не только телом, но и душой. Говорят, способов избавиться от заклятия Темной Феи, поразившего его, не существует, но Джекоб готов на все, чтобы спасти брата…

Корнелия Функе

Попаданцы
Живые тени
Живые тени

Джекоб Бесшабашный еще шесть лет назад нашел путь сквозь зеркало в мир, где все чудеса, о которых он читал в сказках, были реальностью. Однажды вслед за ним в Зазеркалье проник его младший брат – и едва не стал жертвой колдовства.Джекобу удалось спасти брата, но в скором времени ему предстоит расплатиться за это собственной жизнью. Заклятие Темной Феи с каждым днем приближает его последний час. Хотя в мире по ту сторону зеркала существует немало таких чудодейственных средств, как источник вечной юности или молодильные яблоки, ни одно из них ему не помогло. И когда надежда почти покинула Джекоба, ему стало известно о магическом арбалете, способном одним выстрелом убить целую армию – или исцелить одного человека. Кому, как не Джекобу Бесшабашному, лучшему охотнику за сокровищами, под силу найти и оживить давно забытую легенду… Но не он один разыскивает арбалет, и намерения у его конкурентов отнюдь не добрые. Ставка в этой гонке слишком высока.

Корнелия Функе , Наталья Дмитриевна Прохорская (Трусова)

Фантастика / Попаданцы / Романы
Золотая пряжа
Золотая пряжа

Впервые на русском языке – долгожданное продолжение «Бесшабашного», истории не менее завораживающей, чем блестяще экранизированное в Голливуде «Чернильное сердце»! И кстати, между миром «Чернильного сердца» и Зазеркальем «Бесшабашного» гораздо больше общего, чем вам кажется…Джекобу Бесшабашному повезло: он нашел путь в волшебный мир, стяжал там славу и обрел любовь. Ему удалось спасти брата от чар Темной Феи, а потом спастись от нее и самому. Но Зазеркалье еще таит множество загадок, и вот Бесшабашному снова предстоит отправиться в путь, на этот раз – по следам бегущей Феи, на восток, через Карпатские горы, бескрайние степи, темные леса… туда, где обитает Баба-яга, Серый Волк и птица Сирин – и то, к чему стремится Фея…Новая книга от автора культовой трилогии «Чернильное сердце», «Чернильная смерть», «Чернильная кровь» и супербестселлера «Король воров».

Корнелия Функе

Попаданцы

Похожие книги