— Он… — Она остановилась. Она — врач, ее учили задавать правильные вопросы, находить правильные ответы, отвечать быстро и решительно при кризисной ситуации. Но открытие Моргана сбило ее с толку.
— Дилан — отчим Ника, — сказала Регина.
Лиз кивнула, чувствуя себя пустоголовой куклой. Регина села рядом с ней на скамью.
— Как быстро ты узнала?
— Я не знала. Я догадалась. Честно говоря, я не пытаюсь лезть в вашу личную жизнь, я просто…
— О Моргане, — прервала Регина. — Когда ты узнала?
— Сегодня после полудня. Он взял меня покататься на лодке.
Регина кивнула, ее глаза были сочувствующими.
— Я подумала, что он сумасшедший. — Лиз глубоко вздохнула. — Или я.
— Не сумасшедшая. Наверное, шокированная.
— Не видящая очевидного? — она думала, что это прозвучит иронично, но дрожь в голосе выдала ее.
— Если ты видишь, то половина острова галлюцинирует вместе с тобой.
— Половина острова? — воскликнула она.
Одна из других матерей взглянула на нее с любопытством.
— Ладно, небольшое преувеличение. Послушай, мы не можем говорить здесь. — Регина встала. — Приходи ко мне в гости. Дети могут поиграть в видеоигры, а мы пока поговорим.
— Поговорим, — сказала Лиз.
У нее не было близкой подруги, с тех пор как Эллисон бросила ее ради Гюнтера шестнадцать лет и целую жизнь назад. Она была слишком занята, слишком погружена в свои исследования, свою работу, своих дети. Свое горе.
Она никогда не нуждалась в подруге больше, чем сейчас. Никогда не думала, что она сблизится с другой женщиной из-за их любовников из моря.
Регина пожала плечами.
— Разговор, открытая бутылка вина. Честно говоря, ты выглядишь так, как будто тебе хочется выпить.
— Так, у морской ведьмы Атаргатис было три ребенка с ее человеческим мужем. — Регина стала загибать пальцы.
— Калеб, он — наш начальник полиции. Он человек. Дилан, мой муж, он — селки. И Люси.
Они сидели у нее на кухне за столом, крепким дубовым с голубой чашей с созревшими персиками и помидорами. Лиз успокаивали детские рисунки на холодильнике, отпечатки ладошек на стене. Кусочки морского стекла, окаймленные в леску и серебряную проволоку, ловили свет в широких окнах квартиры. Она посмотрела вокруг эклектика, комфортно, нормальный дом, она почувствовала себя Алисой, после того, как та упала в кроличью нору.
Она поставила наполовину полный бокал вина, хорошего Красного итальянского Монтепульчано.
— Прости. Ты говоришь селки?
— Тюлень в воде, сбрасывает кожу на земле, чтобы принять человеческую форму, — объяснила Регина.
— Они — дети моря, — продолжала Регина. — Селки и финфолки, оба. Но селки принимают только одну форму в океане. Финфолк же может становиться чем угодно. Выпей еще вина.
— Я веду! — завопила Эмили из открытой двери комнаты Ника.
— Дерьмо. Ни за что, — сказал Ник.
Регина вздрогнула.
— Все в порядке, — сказала Лиз. — У нее есть старший брат.
— Это объясняет, почему она выигрывает. — Регина снова наполнила бокал Лиз. — Так или иначе, третий ребенок, Люси — сестра Калеба и Дилана — как предполагалось, была человеком. Хорошая девочка. Островной школьный учитель. Она учила Ника. Так или иначе, оказывается, она тоже селки, и на нее возлагают большие надежды. Она стала супругой Конна ап Ллира, который вроде бы как их король. Ты следишь?
— Калеб, Дилан, Люси. Один человек, второй… —
— Селки, — предложила Регина.
— Когда выходила за него замуж?
— Когда выходила за него, конечно. А вот когда я забеременела — нет.
— Ты тоже? — выпалила Лиз.
— Это то, что произошло с тобой и Морганом?
Лиз кивнула.
— Должно быть что-то в воде, — пробормотала Регина.
— Прости?
— Шутка, — объяснила она. — Итак, сейчас он снова нашел тебя.
Лиз задумчиво смотрела в свой бокал. Она была очень, очень благодарна Регине, что та нашла ее и привела к себе домой.
— Он сказал, что это была судьба. Та же судьба, которая свела нас дважды.
Регина фыркнула.
— Не важно. Я слышала, он пришел сюда, чтобы оттащить задницу Конна обратно в Святилище.
Лиз моргнула.
— Конн?
— Морской лорд.
— Точно. — Головная боль давила на ее глаза, усугубляемая стрессом и Монтепульчано. — Зачем ты рассказываешь мне все это?
— С кем еще мне поговорить? Кто еще поймет? Мы — небольшой и чрезвычайно исключительный клуб.
Лиз с трудом улыбнулась. Вино помогало. Разговор помогал еще больше.
— Женщины, которые занимаются сексом с мерфолками.
— О, таких много здесь. Нет, мы принадлежим к гораздо более престижному клубу женщин, которые забеременели от их любовников мерфолков.
Ее улыбка увяла.
— Но если они занимаются сексом со многими женщинами…
— Низкий уровень рождаемости, — пояснила Регина. — Своего рода оборотная сторона бессмертия. Их популяция уменьшается. Вот почему дети так важны для них.