– Кто не согласился – уехал. Тем, кто остался, некуда возвращаться.
– А если я предложу вам службу в замке? Там нужны умелые и не ленивые женские руки. Вы станете служанками и горничными, вас обеспечат всем необходимым. Согласны вы на такие условия?
– Это ваш замок?
– Почти… Там распоряжается мой брат, но я буду в нём часто появляться.
– Где находится замок?
– В Алдании.
– Я переговорю с девушками.
– Конечно.
Через несколько минут она вернулась.
– Некоторые девушки спрашивают, не сделают ли нас наложницами?
– Скажи им, что я обещаю службу, а не гарем, но если барон предложит кому-либо своё покровительство, то только с согласия девушки, иначе будет иметь дело со мной.
– Тогда мы согласны, – без колебаний ответила Белт.
– Приготовьтесь, мы уезжаем завтра.
Белт молча склонила голову и ушла к девушкам.
– Ваш брат будет счастлив получить два столь щедрых подарка, – сказал Харди, когда они остались наедине.
– Думаю, да.
– Вы настолько ему доверяете?
– Приходится. Без доверия нет отношений.
– Мудро сказано.
Санриза сообщила ребятам, что им придётся вернуться в замок барона дель Сокко.
– Зачем? – удивился Тэсс.
– Я нашла сокровища, о которых говорил проводник. Их слишком много, чтобы возить с собой. К тому же с нами четырнадцать девушек, которым я пообещала работу, лошади и другое добро. Всё это надо доставить в замок.
– Ты настолько доверяешь этому оборотню, что отдашь ему всё? – поинтересовался Тарри.
– Он теперь один из нас, мы обменялись клятвами. Он такой же мой кровник, как и ты, Тарри. Если я не буду доверять ему, то начну сомневаться и в тебе…
– Извини, просто я никак не могу забыть, кем он был.
– Я тебя понимаю… Я сама ещё не забыла. Но мы договорились, что замок станет нашим общим лагерем, а барон пока будет его хранителем. У нас нет другого выхода, не можем же мы продолжать путь с таким грузом.
– Хотя я тоже пострадал от оборотня, но согласен с Санризой, – сказал Тэсс. – Сейчас барон человек и наш брат.
– Тогда займёмся сокровищами. Так как выезжаем завтра утром, сегодня нужно всё упаковать и приготовить к погрузке, – распорядилась Санриза.
Снова в замке
Замок барона дель Сокко казался всё таким же мрачным и нежилым, хотя над некоторыми трубами уже вился слабый дымок. Но сейчас, подъезжая, Санриза не ощущала беспокойства, предвещавшего опасность.
Когда они въехали во двор, на высокое крыльцо вышел хозяин в сопровождении нескольких мужчин. Увидев Санризу, барон расплылся в приветливой улыбке.
– Любезная моя сестрица! – радостно воскликнул он. – Я не ожидал такого скорого возвращения! А кто эти прелестные всадницы?
– Здравствуй, Лаурит. Я привезла служанок для нашего замка. Прими их и размести.
Барон повернулся к одному из слуг и приказал:
– Хисс, займись размещением гостей. Позаботься о девушках. Проследи, чтобы парни не распускали руки и языки.
Затем повернулся к Санризе и продолжил разговор:
– Сойди с коня, сестра моя, и следуй за мной. Ты увидишь, что я тоже не сидел без дела. Кстати, я вижу, у вас появился новый товарищ. Представь нас.
– Лаурит, это странствующий рыцарь Харди дель Ханкер. Харди, это барон Лаурит дель Сокко, хозяин замка и прилегающих земель, – представила девушка мужчин по всем правилам этикета.
– Неужели сам Проклятый Барон? – в голосе рыцаря послышались любопытство и удивление.
– Так вы обо мне наслышаны? – нисколько не смутился дель Сокко.
– Я часто бывал в здешних краях, но всегда старался проезжать засветло. Так вы уже не бегаете по ночам в образе чудовища?
– Благодаря госпоже Санризе – нет. Она вернула мне человеческий облик, за что я ей премного благодарен. Так что без страха вступайте в мой дом, сударь, я вас не съем.
– Я этого не боюсь.
– Рад слышать. Мне надоело, что людей охватывал ужас при моём появлении.
– А я думала, что это вас так встревожило, когда мы свернули к замку, – обратилась к рыцарю Санриза. – Я не знала, что вам знакомы эти места.
– Разве это было так заметно?
– Внешне – нет.
Ханкер бросил на девушку короткий испытующий взгляд, но ничего не сказал.
Новоприбывшие вошли в замок, и хозяин с гордостью продемонстрировал гостям проделанную работу. Кухня была приведена в порядок и у плиты возились две женщины преклонного возраста. Они готовили еду в больших кастрюлях и, судя по запахам, ужин обещал быть вкусным. Барон отдал им необходимые распоряжения и провёл гостей в столовую – тоже вымытую и вычищенную. Один из слуг принёс большой кувшин воды, гости вымыли руки и уселись за длинный стол, за которым раньше ели слуги и солдаты. В ожидании ужина, Санриза рассказала дель Сокко о приключениях и посоветовала припрятать груз, пока его люди не пронюхали, что находится в пивных бочонках. Барон согласился и вышел.
Вернулся он, когда женщины накрывали на стол, ставя перед каждым тарелку с тушеным в овощах мясом. Он принёс пару бутылей выдержанного в глубоких подвалах вина и предложил выпить за первый удачный рейд.