- Я советую вам держаться подальше от моего пути, - решительно сказал Фьельд. - На этот раз я пощадил вас. Мои люди хотели отправить вас вслед за стариком, которого убили ваши наемники по вашему приказу. Но я был против этого...
- Идиотство с вашей стороны, - пробормотал Антонио.
- Пусть! Теперь вы предупреждены. В следующий раз ставкою будет жизнь.
Он отвернулся от Антонио и начал приготовления к продолжению путешествия.
Бандит посмотрел ему вслед. Его оружие исчезло, его мул впряжен в носилки для раненой.
- Жизнь, да, - проворчал он, хватаясь за больную голову. - Или смерть для одного из нас...
И он медленно заковылял вслед за уезжающими.
20. В ПАРМЕ
Маленькая экспедиция быстро добралась до Пармы, в департаменте Хунин.
Следуя совету Инесы, они все направились прямо к gobernador [Губернатор (исп.)] города. Этот достойный джентльмен был владельцем гасиенды в окрестностях Пармы и добрым приятелем профессора Сен-Клэра, и принял все общество с чрезвычайным гостеприимством. Радость увидеть внучку знаменитого профессора заставила его даже сдержать свою ненависть к неграм.
Но Киду все же пришлось удовольствоваться помещением в соседнем флигельке, что, впрочем, пришлось ему вполне по вкусу. Вообще он чувствовал себя великолепно и со скромным торжеством принял благодарную улыбку Инесы, передавая ей ценности, похищенные наемниками Антонио у "чертовой" пропасти.
Конча вернулась к сознанию в течение вечера. После ближайшего исследования обнаружилось, что нож бандитов оказался на этот раз милостивым. Он проник косым направлением в левое легкое, не повредив ни одного из значительных кровеносных сосудов, и в операции не было необходимости.
- Если нож не был чем-нибудь загрязнен, то нет никаких оснований для страха, - сказал Фьельд донне Инесе. - Заживление протечет, как при глубокой кожной ране. Впрочем, - добавил он, - жизнь индианки не так-то легко пресечь ножом. Сила сопротивления этого народа против подобного рода оружия изумительная.
Молодая перуанка взглянула с удивлением на высокого спокойного человека, стоявшего перед ней. Он так резко отличался от всех других. И вдобавок он спас ей жизнь.
- Я никогда не сумею достаточно отблагодарить вас за все то, что вы сделали для меня и для Кончи, - промолвила она. - С тех пор, как пропал дедушка, у меня не было ни одного защитника. Я стала одинока - и бедна. Ах, если бы мне только удалось отыскать его!
Фьельд не нашел в себе мужества сообщить правду этому ребенку. И без того у нее было достаточно затруднений.
- В Лиме все думают, что профессор умер, - все-таки отважился он сказать.
- Бедный дедушка, - тихонько сказала она. - Значит, надежды мало... Но несмотря на все, я хочу увидать то место, где он, может быть, нашел свою смерть. Он был такой смелый и отважный. Он совсем забыл про то, что он уже старый человек.
- Замечательно, - сказал Фьельд, - что я тоже должен отправиться в те места, где пропал Сен-Клэр.
- Но тогда мы можем ехать вместе, - воскликнула девушка в восхищении.
- Нет, это невозможно, - сказал Фьельд. - Путь, по которому я поеду, может быть только путем мужчины.
- А я не хуже мужчины.
Фьельд невольно рассмеялся.
- Во многих отношениях даже лучше. Но даже если вы в состоянии выдержать многие испытания, все же существует граница для выносливости и силы женщины. Хорошая женщина может быть очень часто и хорошею опорою - но иногда она может быть также и помехою. Кроме того, наша с вами поездка в непроходимые леса Амазонки может быть не одобрена вашими друзьями и знакомыми в Лиме, и доставит вам, таким образом, немало неприятностей. То, что я говорю, смешно, но это так.
- Пустяки! - воскликнула Инеса. - Мнение лимских жителей для меня глубоко безразлично. Да кроме того с нами поедут Конча и ее брат.
- Вы не можете рассчитывать на Кончу раньше трех недель.
- Но вы ведь можете подождать?
Фьельд отвел от нее свои глаза, внутренне проклиная самого себя. Но он не мог видеть эти сиявшие доверием глаза, не испытывая какой-то почти отеческой слабости. Его сердило то, что он чувствовал такую горячую симпатию к этой юной дочери Юга, которая говорила с ним без кокетства и заигрывания, от всей своей простой души... То была женщина без хитростей.
И, так как он не был в состоянии разрушить ее надежды, он отвернулся от нее весьма невежливо и предоставил себя в распоряжение gobernador, который направил на него настоящий артиллерийский огонь вопросов о событиях в далекой Европе.
Когда Фьельд лег в этот вечер в постель, он был очень недоволен собой. Ему надо было подумать о многом. Во-первых, он не мог отослать Инесу в Оройю, пока Черный Антонио находился еще в этих местах. Черт возьми!.. почему он не убрал совсем этого бандита! Не сделался ли он случайно сентиментальным?!. О! Нет, никогда! Но он всегда имел эту слабость - предоставлять противнику равные условия. И для него никогда не существовало радости и удовлетворения в убийстве неспособного к сопротивлению человека, даже если бы это было только вредное животное.