Читаем Бессмертный избранный (СИ) полностью

Отослать людей с приграничья вглубь страны, дать им кров и еду, и если понадобится — деньги.

О магии не говорить. Ни словом, ни звуком не упоминать о том, что она вернется на земли Асморанты.

Я говорю ему о том, что Инетис занимается травник, но отец не слушает меня. Он смотрит в окно, за которым волнуется толпа, и проходит мимо меня, к выходу. Скоро я слышу его зычный голос, перекрывающий гул толпы.

— Возрадуйся, Асморанта! — говорит он. — Мой сын и наследник вернулся ко мне!

31. ПРАВИТЕЛЬНИЦА

Я хочу только одного — чтобы меня оставили в покое. Травница приносит какой-то горький отвар от тошноты и старательно уверяет меня, что он не повредит ребенку, но я отказываюсь его пить. Она не маг. В ее отваре нет целебной силы. Она не может мне помочь.

— Уходи, — говорю я, — я хочу побыть одна.

— Позволь осмотреть тебя, син-фира, — говорит она и тянется к моему животу, но я приподнимаюсь на постели и кричу так, что наверняка слышно снаружи.

— Я сказала, уходи!

Я не дам ей дотронуться до себя. Я никому не позволю себя трогать, по крайней мере, сейчас, пока желудок скручивается узлом и к горлу подкатывает кислая рвота. Я хочу, чтобы меня оставили одну, чтобы я могла свернуться в клубок на постели и обхватить себя руками.

— Я позову правителя, — говорит травница.

Я закрываю глаза. Сердце стучит где-то в голове, меня прошиб липкий пот. До меня едва доходит смысл ее слов, я едва слышу, как она уходит.

Я пытаюсь взять себя в руки и понять, что происходит. Утренние недомогания беспокоили меня и с Кмерланом, но не так рано и не так сильно. Уже после трапезы мне стало дурно, и пришлось едва ли не бегом убежать к себе. Я положила на лоб холодную тряпку, подышала воздухом, высунувшись из окна, и мне стало немного полегче.

Но не стоило идти на это собрание в зале. Я потеряла сознание на глазах у кучи мужчин, и Серпетису пришлось унести меня из зала на руках. Какой позор.

Наверняка Мланкин в ярости. Травница сказала, что позовет его, и почему-то я чувствую, что он послушает ее зов.

Я усаживаюсь на постели и приглаживаю руками волосы. В сонной прохладно — из раскрытого окна тянет ветерок — но мне по-прежнему жарко, и на лбу то и дело выступает пот. Я вытираю его полотенцем, которое принесла травница. Чаша с отваром стоит у изголовья кровати, но она так же мертва и молчалива, как камень, на котором стоит. Я не буду пить мертвую траву. Мне это не поможет.

Одежда тоже пропитана потом, и я скидываю с себя корс и штаны-сокрис и переодеваюсь в чистое. Я уже завязываю кушак, когда в сонную, едва не сорвав прикрывающую проход шкуру, врывается Мланкин.

За ним по пятам следует длинноволосая травница.

Мланкин останавливается у входа, делает два шага вперед, и на какое-то мгновение я переношусь в прошлое. На нем та же самая одежда, что и в тот день, когда он сказал, что считает себя свободным от данного мне слова, и я больше ему не жена.

И с каждым мгновением, проведенным в его доме после возвращения, я все яснее понимаю, что так и есть.

Пусть союзы в Асморанте и не расторгаются по желанию мужа или жены — даже если это желание фиура, я не жена ему больше, а он мне больше не муж. Я лишь мать его ребенка и незваная гостья, которую ему придется терпеть по воле Энефрет до конца Холодов.

— Как вижу, ты уже оправилась от своего припадка, — говорит он, и я чувствую, как загораются от этих резких слов щеки.

— Как вижу, ты с готовностью прибежал защищать свою новую травницу, — огрызаюсь я, не в силах сдержаться. — Что еще ты готов сделать по первому ее слову?

— Уйди, — говорит он, не поворачивая головы, и девушка исчезает за шкурой.

Мланкин подходит ко мне, но взгляд его больше не скользит по моему телу, как раньше, не ласкает и не загорается страстью. Он смотрит только мне в лицо.

— Ты опозорила меня, — говорит Мланкин. Я открываю рот, чтобы возразить, но он взмахом руки прерывает меня прежде, чем я успеваю сказать хоть слово. — Ты рассказывала людям, что я изгнал тебя в лес. О чем ты думала, Инетис? Ты выжила из ума? Это лихорадка лишила тебя разума?

Он заложил руки за спину и задрал подбородок, и смотрит на меня сверху вниз. Я ищу слова, но в голове снова шумит, и я вынуждена присесть на край кровати, чтобы устоять на ногах.

— Люди уже чешут языками. Ты покинула Асму меньше чевьского круга назад. Ты вернулась беременной, рассказывая всем, что я прогнал тебя в лес. Зачем я изгонял тебя в лес, Инетис? Что я должен был сказать народу Асморанты?

— Ты искал себе новую жену, — говорю я, с усилием подбирая слова. Мне приходится несколько раз сглотнуть, чтобы отогнать тошноту. — Ты бы избавился от меня снова. Я хотела, чтобы люди знали, что я жива.

— Люди знают, — говорит он.

Я поднимаю голову.

— Что ты сказал им?

— Вижу, тебе стало интересно, — Мланкин отворачивается от меня и подходит к окну. — Я ничего им не говорил, Инетис. Не пристало правителю держать ответ перед простым людом за слова, которые сказал не он сам. Ты вела себя неосмотрительно. Мигрис разослал по деревням людей сразу же, как передал мне твои слова. Поверь, очень мало найдется тех, кто рискнет задавать вопросы.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже