Читаем Бессмертный огонь (ЛП) полностью

Джорогумо — сильный ёкай-паучиха, известная как Пожирательница душ, управляющая тсучигумо. Ее ядовитый укус может вывести из строя любого ёкая.

Ками — духовные существа из Такамахары, небесного царства. Они посещают земное царство, используя камигакари.

Камигакари — «вещь ками» — человек, в теле которого дух ками. В зависимости от обстоятельств камигакари может быть волонтером или жертвой принудительного захвата.

Канашибари — ёкай-дух, известный как прядильщик сна, выглядит как маленький призрачный ребенок.

Каннуши — священник, управляющий храмом, проводящий богослужения и организовывающий фестивали, церемонии и другие события в храме.

Каори — бакэнэко, которую Эми встретила в гостинице Аджисай.

Каппа — ёкай, живущий в реках и прудах, заманивающий людей в воду и топящий их.

Карасу — ёкай-ворона, служащий Тэнгу.

Катана — традиционный японский меч и тонким изогнутым лезвием.

Катсуо — сохэй, назначенный защищать Эми.

Ки — духовная энергия или жизненная сила; внутренняя сила, которую используют ками и ёкаи, а реже — люди.

Кигику — город на 25 миль (40 км) юго-западнее Кироибара и храма Шираюри.

Кимоно — традиционная японская одежда с длинными широкими рукавами. Кимоно подвязывают оби.

Кимура Эми — нынешняя камигакари Аматэрасу.

Кироибара — городок на 0,5 миль (1 км) южнее храма Шираюри.

Кицунэ — ёкай-лис. Чем старше и сильнее кицунэ, тем больше у него хвостов, максимум — девять.

Кицунэби — лисий огонь, использующийся кицунэ.

Кодама — ёкай, древесный дух, который живет в лесах; известны своей робостью, но в больших количествах очень сильны.

Косодэ — традиционная японская одежда, похожая на кимоно, но не такая нарядная, ее рукава короче, длина может быть разной.

Кунитсуками — четыре самых сильных ёкая, правящих Тсучи, земным царством духов. Это Сарутахико Гор, Узумэ Дерева, Сусаноо Бури и Инари Огня.

Кьюби но кицунэ — девятихвостый ёкай-лис, самая сильная форма кицунэ.

Макото но кокоро — «чистота сердца», состояние духовного равновесия и чистоты, которого стремятся достичь люди, служащие ками.

Маругата — круг с особыми ритуальными символами в нем, сложность варьируется от силы и назначения.

Мико — жрица храма, помогающая каннуши, участвующая в фестивалях, церемониях и выполняющая административные обязанности.

Минору — сохэй, назначенный защищать Эми.

Муракумо — сокращение от Амэ-но-Муракумо; это древний сильный меч, принадлежащий Кунитсуками Сусаноо. Имя означает «собирающий тучи небес».

Нагината — традиционное японское оружие из деревянного или железного шеста с изогнутым лезвием сверху.

Найгу — ёкай-ворон, служащий как дайтэнгу под командованием Тэнгу.

Нанако — мико храма Шираюри.

Нубоко — сокращение от Амэ-но-Нубоко.

Оби — пояс, которым подвязывают кимоно и косодэ, бывает разной ширины и длины, в зависимости от одежды и пола человека.

Офуда — талисман из прямоугольника бумаги с записанным заклинанием.

Окини — «любимец» или «питомец», в мире ёкаев — слуга или раб.

Омамори — талисман защиты, схожий с офуда, носится на шее в маленьком плоском шелковом мешочке.

Оненджу — чётки для молитв.

Они — ёкай, похожий на огра.

Орочи — восьмиголовый ёкай-дракон.

Сабуро — женщина-ёкай, служившая как дайтэнгу под командованием Тэнгу.

Острова Сабутен — группа маленьких островов у восточного побережья.

Сакэ — японское рисовое вино.

Сарутахико — Кунитсуками Гор, правитель ёкаев, муж Узумэ.

Сэйрю — сильный ёкай-дракон с магией воды, носит титул шиджин Дождя.

Секишо но сейшин — заклинание, создающее защитный барьер, «барьер духа».

Шиджин — титул четырех сильных ёкаев — Бьякко, Генбу, Сейрю и Сузаку.

Шикигами — сущность духовная или стихийная, созданная из ки ками с помощью специального офуда; часто используются в бою или для защиты.

Шименава — плетеная веревка для очищения в храме.

Шинтай — физический объект, служащий временным проводником силы ками и духа. В храмах шинтай их ками хранится во внутреннем храме.

Храм Шион — крупнейший храм Аматэрасу, в котором обитает гуджи, находится в городе Шион.

Храм Шираюри — маленький храм Аматэрасу возле Кироибара.

Широ — кицунэ.

Шукусэй но тама — заклинание очищения ки; дословно переводится «чистка души».

Сохэй — священник-воин, обученный боевым искусствам, который защищает храм и изгоняет ёкаев.

Сотей но шинкетсу — заклинание, обездвиживающее врага; дословно «оковы крови сердца».

Сусаноо — Кунитсуками Бури.

Сузако — сильный ёкай, схожий с орлом и фениксом, управляет огнем, носит титул Шиджин Огня.

Таби — традиционные японские носки длиной до лодыжки с отделенным большим пальцем; их носят с сандалиями.

Тагири — женщина-ками, вассал Аматсуками Аматэрасу.

Такамахара — «высшая небесная долина», царство ками.

Тамаки — мико в храме Шион.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая зима

Алая зима
Алая зима

Эми – камигакари. В считаные месяцы ее жизнь в качестве смертной девушки подойдет к концу, и она станет сосудом для божества. Эми тщательно оберегают от тех, кто стремится ее уничтожить, а сама она без устали готовит разум, тело и душу для единения с богиней – еще ни на миг не усомнившись в предрешенной судьбе.Широ – ёкай, земной дух, враг богини, с которой вскоре сольется Эми. Каждый его шаг окутан тайнами, а в рубиновых глазах блестит лукавство, коим Эми не обладает и коему не осмеливается доверять. Однако Эми спасла ему жизнь, и теперь, пока сей долг не отплачен, Широ в ее распоряжении – желает она того или нет.В день их встречи все, во что Эми верит, вдруг рушится, летит прочь, словно снежинки на зимнем ветру. Она впервые жаждет изменить судьбу – но как можно перекроить то, что неизбежно? Единственной надеждой Эми в противостоянии с мощью богов становится Широ… и, кроме этой надежды, у нее нет больше ничего.

Аннетт Мари

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги