- Эй вы, поторапливайтесь, - Освальд сгрёб доску Морриса с камнями и вместе с остальными последовал за Томом, вознося своё «покойных снов», когда они уходили. Одна Беата задержалась, чтобы вернуть мех и похлопотать над доставленным ранее Хадвизой подносом, нарезая хлеб и намазывая масло.
- Ах. Эта лентяйка, - она подняла глиняный кувшин и погремела внутри него ложкой. - Мёд стал словно камень, а Хадвиза и пальцем не пошевелила. Скажу ей, чтобы лучше подавала.
- Просто поставь его у огня, - сказал Алейда. - Он размягчится быстрее, чем Хадвиза забредет обратно наверх.
- Да, пожалуй, он всё-таки станет мягче, - Беата поставила глиняный кувшинчик возле углей и, кряхтя, выпрямилась. - Не оставляйте его надолго, ягненочек, как бы не закипел.
- Не оставим, - ответила Алейда. - Покойного сна, няня.
- И вам, миледи. Милорд.
Как только за ней закрылась дверь, Иво поднялся на коленях, и глазами почти поравнялся с Алейдой.
- Ты верно поступаешь с Томом, - сказал он. - В нём с каждым днем всё меньше от конюшни.
- Вероятно, он ещё смутит вас при дворе, - произнесла Алейда. - Дайте только время, он будет готов к службе. Он столь же проворен, как его отец, и, если посчастливится, то докажет, что и смел.
Иво поморщился.
- Освальд сказал, что он бастард и сирота.
- Да. Но ясно же, кто приходится ему отцом. Приходился, имею ввиду.
- О? И кто он… был им? - подразнил он.
- Муж Мейрвин. Эльфвайн, - она скривила губки, заметив сомнение в лице Иво. - Том его точная копия, вплоть до походки. Даже Мейрвин замечает это… в особенности она, наверно.
- Что ты имеешь в виду?
- У нее не было собственных детей. Я была слишком юной, чтобы знать такое, но Беата рассказывала, что по этой причине Эльфвайн крутился вокруг других женщин. Мать Тома одна из них.
- Мейрвин упоминала о смерти мужа как раз тогда, когда я остановился с Брандом. Что произошло?
- Это случилось четыре, нет, пять лет назад. Я только вернулась после воспитания в Бэмбурге. Собака напала на стадо наших овец в Свинлисе. Эльфвайн узнал и помчался на помощь пастуху. Оба были искусаны, не сильно, но…
- Это было бешенство, - тихо произнес Иво.
Она кивнула, блуждая в воспоминаниях.
- Беата и Мейрвин старались что есть сил, а мы все, конечно, молились, но они оба умерли в течение месяца от вызванной бешенством лихорадки.
- Страшная смерть.
- И страшная потеря для деревни: Мейрвин и Эбба овдовели, шестеро детишек остались без отца… а у юного Тома вообще никого не осталось. Его матери уже не было в живых. Над ним сжалился дед.
- И так он стал работать на конюшне?
Она кивнула:
- И таким же образом у меня оказалась Хадвиза. Она - старшая из детей Уилла Шеперда. Они нуждались в её жаловании, чтобы прокормиться.
Глаза Иво заблестели:
- О-о. Это многое объясняет.
- Что именно?
- То, как ты снисходительна к девчонке. Ей нужна твёрдая рука. Ты позволяешь ей то, что не потерпела бы от других, даже от Беаты.
Алейда, насупившись, откинулась на спинку.
- Может, вы и правы.
- Может?
- Ох, ну ладно. Вы правы. Кстати, я многое позволяю Беате.
- Слишком много, даже для твоей няни.
- Как я могу бранить женщину, которая утирала мне слёзы? - спросила она. - А как насчет вас? Вы столько всего сносите от сэра Ари. Он каждую ночь исчезает, отправляясь по шлюхам, а вы и слова не говорите.
- Бегает по шлюхам? Именно этим и занимается? - глаза его озорно блеснули, в то время как произнесено всё было самым невинным голосом. - Не знал, что среди добропорядочных женщин Олнвика встречаются шлюхи.
- Почему? Вы их искали?
- Нет, - решительно ответил он. - Кроме того, разве у меня есть на них время? Или силы?
- Пфф, - она откинула руку, которой он скользил вверх, чтобы накрыть её грудь. - У него женщина в Лесбери, Беата сказала.
- Ах, Лесбери. Я знал, в Олнвике такого не могло быть, - его рука проскользила обратно, и она не стала сопротивляться, наслаждаясь теплом.
- Вы должны заставить его остаться тут, милорд, чтобы он, по крайней мере, развлекал вас. Он и правда рассказывает хорошие истории, пару раз мне удалось припереть его к стенке, чтобы послушать одну из них.
- Я уже все их слышал, - он потянул за край её платья, чтобы обнажить верхнюю округлость одной груди, и подался вперед, чтобы запечатлеть там долгий поцелуй. - Более того, я предпочитаю развлечения, которые сулишь ты.
- Но он…
- Довольно, Алейда, - голос его был спокойным, но когда он поднял голову, глаза его предостерегающе сверкали. - Ночи Ари принадлежат ему.
- Ах, да. Как вам - дни, монсеньор, - разгневанная, она вскочила на ноги и обошла вокруг него.
Он вздохнул позади неё:
- Не делай этого, Алейда. Так уж обстоят дела.
Она развернулась, готовая дать резкий отпор, но удержалась. У него неожиданно появился такой изнуренный вид, такой одинокий, когда он вот так уставился на огонь.
- Если бы вы просто раскрыли мне причину, может, я смогла бы…
- Это не изменило бы положение дел. Не настаивай. Прошу тебя.
«Прошу?» За всё время, он ни разу не произнес «прошу», ни в этом вопросе, и её гнев поутих от безысходности, звучавшей в этих словах.