Читаем Бессмертный воин полностью

Иво попытался смотреть на него сурово, но при виде такой искренней смелости, он не смог. Фыркнув, он посмотрел на Бранда, который пристально смотрел на мальчишку. Качая головой, потом на Алейду, стоящую, крепко сжав руки в кулаки, и готовую сбить его с ног, чем позволить хоть пальцем коснуться Тома. Иво подмигнул ей лишь ради удовольствия видеть, как ее рот раскрылся от удивления.

— Хороший парень. Я вижу, что ты предан своей госпоже.

— Я… я умру ради нее, мой господин, — гордо и с некоторым замешательством ответил Том.

— Тогда тебе следует знать, что она не говорила мне о том, что тебя следует побить. Я лишь неудачно пошутил. Она лишь сказала, что ты достаточно хорошо ездишь верхом, и она позволяла тебе выезжать на своей кобыле.

Облегчение на лице мальчика было почти забавным. — Да, милорд.

— И сколько тебе лет?

Том задумчиво закусил нижнюю губу. — Я не уверен, мой господин.

— Твоя мать родила тебя, когда я выиграл коня в битве, — ответил Освальд со своего места за столом. — Значит тебе около тринадцати лет.

— Значит, это так, как сказал конюший. Около тринадцати.

— Самый подходящий возраст, — заметил Бранд. Он уже понял, куда клонит Иво.

— Освальд, что вы думаете о Томе?

Конюший поднялся и подошел к Тому. — Он шустрый, честный и трудолюбивый работник, мой господин. Он видит то, что надо сделать, и он это делает. Я бы так хотел иметь под рукой еще дюжину таких.

— Он будет хорошим оруженосцем?

Лицо Освальда расплылось в широкой улыбке. — Да, мой господин, вот только он не благородных кровей.

— Многие оруженосцы — люди из низшего сословия, даже некоторые рыцари. Том, ты хотел бы быть моим оруженосцем?

Мальчик посмотрел на него, как дурак. Не слишком благоприятное начало.

— Скажи да, мальчик, — смеясь, посоветовал Бранд.

— Да. Да, мой господин! Я хочу стать вашим оруженосцем, и я буду превосходным оруженосцем. Клянусь.

— Это будет нелегко. Большинство оруженосцев с малых лет служат пажами, учась, как прислуживать за столом, как вырезать, читать, правильно говорить. Ты этому не учился, так что прежде, чем ты станешь оруженосцем, ты немного послужишь пажом у миледи.

Иво едва удержался, чтобы снова не посмотреть на Алейду, и обошел стол, став перед Томом. — Будешь сопровождать ее в Шаттон и Хьютон, и будешь учиться всему эти две недели. Когда ты вернешься, то будешь тренироваться с Освальдом, хотя каждый день ты всё еще какое — то время будешь исполнять обязанности пажа, по велению миледи. До тех пор, пока она не сообщит, что ты не опозоришь меня даже при дворе. И ты также научишься читать и писать, на французском и латыни.

— Я сделаю всё, что должен, милорд, — Том упал на колени и протянул руки к Иво. — Я — ваш слуга во всем, и я клянусь вас почитать.

— Я принимаю твою клятву, и посему также клянусь. Учись старательно, Томас. И ты станешь оруженосцем и моим стражем. Докажи, что ты храбрый и отважный, и тогда даже сможешь получить шпоры.

Он поднял мальчика на ноги, и дружески подтолкнул к его месту. — Теперь иди. Доешь ужин, и будь готов к завтрашней поездке с леди Алейдой. Освальд, выбери для парнишки хорошую лошадь, и найди ему замену в конюшнях. Джоффри, ему нужна одежда более подходящая для его нового положения.

— Да, милорд, — сказали мужчины, а Том, спотыкаясь, и в то же время, плавно направился к своему столу, где другие стали похлопывать его по спине, отвлекая его.

Иво с удовлетворением наблюдал за ним пару минут, потом вернулся к своему креслу. Алейда также села рядом с ним, на ее лице была написана такая смесь эмоций, что сложно было сказать, что она испытывала. Он лишь отчетливо видел слезы на ресницах. Иво дотронулся до уголка ее глаза. — Что такое? Я думал, что то, что я сделал Тома оруженосцем, обрадует вас.

— Это так, милорд. Но я думала… Вы… — она запнулась, испытывая слишком глубокие чувства, потом взяла себя в руки, смахнув слезы краешком головного убора. — Вы наслаждаетесь тем, что мучаете меня?

— Лишь слегка. А вам нравится думать обо мне только самое худшее?

Она покраснела как свекла, и опустила взгляд на сложенные руки, но когда снова подняла глаза, то в них светилось веселье. — Лишь слегка.

Ах. Ну что же. Наконец — то он мог сбросить с плеч чувство вины из — за избитого судьи. Он улыбнулся ей.

— Вероятно, мы могли бы найти лучшие способы развлечений.

— Я была бы вам очень благодарна, милорд. Какие будут предложения?

То, как она сказала эти слова, могло означать приглашение в ее постель, — а могло не значить ничего. И почувствовав возбуждение, он отбросил эту мысль. — Пока что, я думаю, что мы могли бы сыграть в шахматы. Пока ваши служанки складывают ваши вещи.

На ее лице промелькнуло разочарование, но она кивнула в знак согласия. — Но нам придется играть в гостиной, чтобы я могла всё контролировать. Сэр Бранд, вероятно, вы нам поведаете какую — нибудь историю, пока мы будем играть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братство бессмертных

Бессмертный воин
Бессмертный воин

Проклятый злой колдуньей Квен Ивар Грэйклок должен жить вечно то в виде орла, то в человеческой форме. Ивар получает вознаграждение за победу под Моубрей и по приказу Вильгельма Руфуса, сына Завоевателя и короля Англии, он прекращает свое одинокое существование. Ивар отдал бы душу за имение, где он смог бы начать сначала и оставить свое прошлое позади. Вильгельм не только отдал ему Олнвик и приказал построить замок, но еще и предложил внучку Тайсона в жены! Леди Алейда именно та, кого хочет Ивар — красивая, вздорная и страстная. Ивар — добрый и страстный любовник ночью, но каждое утро он исчезает. Даже хуже, после ночей страсти и любви, Ивар внезапно перестает прикасаться к ней. В смятении из — за темного видения будущего, Ивар знает, что не может приговорить Алейду или будущие поколения к своей судьбе. Алейда могла бы владеть ключом к заклятию Квен, но освободит ли она их, или они навсегда погрязнут во тьме?

Лиза Хендрикс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези