Тот же вопрос мучил и Бет. С одной стороны, она еще не успела перевести все письмо целиком и не хотела делиться своим открытием с кем бы то ни было вплоть до того момента, пока сама со всей определенностью не будет знать, что именно удалось найти. Но с другой стороны, книга «Звери Эдема» принадлежит не ей. Она принадлежит Мохаммеду аль-Калли, и он имеет право знать о ней все.
Так что держать его в неведении слишком долго не стоит.
Оделась она быстро — простое черное платье, туфли на высоких каблуках, нитка жемчуга на шее, доставшаяся в наследство от умершей тетушки. Затем она дала последние наставления Робин, которая оставалась с малышом. Джо сидел в манеже и сосредоточенно перебирал игрушки.
Хотя они оправились в Бель-Эйр на машине Бет, белом «вольво», который был немного новее и гораздо чище джипа Картера, тот настоял, что сядет за руль, а Бет будет показывать дорогу. Раз или два им пришлось остановиться и свериться с картой в справочнике Томаса в поисках более оптимального маршрута.
— А здесь темновато, верно? — заметил Картер, когда Бет подтвердила, что теперь надо сворачивать влево, а не вправо.
Бет тоже была немного удивлена. Они жили в Лос-Анджелесе чуть меньше года, и им ни разу не приходилось заезжать в этот престижный район, расположенный на значительной высоте. Казалось, они с каждой минутой удаляются от города, от обычных людей, таких как они сами, ведущих обычную жизнь. Бет казалось, что за каждой живой изгородью, за каждыми высокими железными воротами проживает какая-нибудь знаменитость: владелец киностудии, промышленный магнат, звезда первой величины.
Домов становилось все меньше, расположены они были все дальше друг от друга, лишь временами можно было разглядеть шпиль, венчающий башенку, часть крыши или черную изгородь, окружающую теннисный корт.
— Аль-Калли должен жить на самом верху, — заметила Бет и отложила карту.
Вот уже на протяжении нескольких кварталов улица напоминала аллею, ведущую к частным владеньям. И действительно, вскоре они увидели впереди ворота, а рядом с ними — освещенную будку. И едва успели затормозить, как навстречу им вышел из будки плотного сложения азиат в синей униформе. Он сверился со списком гостей, нашел их имена и сказал, что они могут ехать по этой асфальтированной дорожке, только медленно.
— Иногда на нее выходят павлины, — пояснил он.
— Павлины? — Картер тронулся с места и удивленно покосился на Бет.
Едва он успел вымолвить это слово, как они увидели роскошных птиц — целую стаю. Они расхаживали у фонтана, раскрыв веером хвосты из длинных перьев, отливавших изумительными оттенками синего и золотистого.
— Весьма удачная копия Треви, — заметил Картер, кивком указывая на фонтан со скульптурами.
— Думаешь, копия? — спросила Бет, и Картер усмехнулся.
— Может, ты и права, — сказал он. — Так что же нас ждет дальше? Эйфелева башня?
В конце извилистой асфальтовой дорожки они увидели огромный особняк из крупного серого камня; навстречу им вышел лакей в красном пиджаке и жестом попросил остановиться. Тут же откуда-то из темноты материализовался второй лакей в красном, услужливо распахнул дверцу со стороны Бет. Картер увидел дюжину других машин, аккуратно припаркованных возле гаражного крыла дома. То были дорогие, даже роскошные автомобили — «бентли», «ягуары», «БМВ», — единственный исключением являлся довольно пыльный старенький «мустанг», стоявший в самом конце. Они поднялись по широким ступеням и вошли в просторный вестибюль с мраморными полами; с двух сторон наверх поднимались лестницы, где-то впереди звучала музыка. Служанка в белом фартучке и шапочке провела их в глубину вестибюля, где открывался вход в сад. Струнный квартет, разместившийся в тени палисандрового дерева, играл Брамса.
Аль-Калли, увидев их, отошел от небольшой группы гостей и, приветливо взмахнув руками, направился к супружеской паре.
— Я уже боялся, вы не приедете, — заметил он, и Картер тут же извинился за опоздание.
Снова словно из небытия материализовался официант с серебряным подносом, аль-Калли взял с него два бокала с шампанским, протянул гостям. В мягком бледно-желтом сиянии фонарей, расставленных под деревьями, сверкнули огромные красные рубины в запонках.
— У вас очень красивый дом, — заметила Бет, и аль-Калли окинул взглядом высокие серые стены и стрельчатые окна с таким видом, точно видел их впервые.
— Жаль, что вы не видели наш дворец в Ираке, — сказал он.
Если он уцелел, подумал Картер.
— Идемте, я познакомлю вас с моими гостями, — сказал аль-Калли. — Скоро садимся за стол.