— Слеп ко всему, — услышала она, — и теперь хочу спросить, сможете ли вы простить мою слепоту и принять это. — Он сунул руку во внутренний карман пиджака и достал оттуда длинный узкий сверток в нарядной серебристой бумаге, перевязанный алой ленточкой, — результат его визита в ювелирный салон.
Проклятые бабочки в животе никак не хотели прекратить свой танец, но Орланда решила не обращать на них внимания. Подрагивающими пальцами развязала бант, сняла бумагу и обнаружила бархатный футляр. Она долго, не моргая, смотрела на него, потом подняла крышку.
Внутри лежал тонкий изящный браслет с небольшими изумрудами.
— Вы согласитесь принять это в знак моего сожаления и в качестве извинения за несправедливое обращение с вами?
Голос Стэнли был низким, чуть глуховатым, и в нем звучали интонации, которые она опять не могла определить. Пока, во всяком случае.
Орланда ощутила, как сжалось горло.
— Нет, — выдавила она. — Пожалуйста, прошу вас, это… это совсем не обязательно. Вы платите мне столько денег, что…
Он оборвал ее на середине фразы, накрыв ее пальцы своими.
— Нет, — сказал Стэнли так резко, что заставил ее вздрогнуть и посмотреть прямо на него, — о деньгах мы не будем сейчас говорить. А теперь… — его голос снова изменился, став мягче, — если браслет вам нравится, наденьте. Думаю, он подойдет к вашему наряду.
Ну конечно, догадалась Орланда, мне и надо думать об украшении просто как о дополнении к общему облику. И платье, и перчатки, и макияж, и все, что Клод сделала для меня, — на самом деле вовсе не для меня, а для него. Стэнли Гилбрайту претит, что по его роскошному особняку бродит некое ужасное существо, и он принял нужные меры. И не надо пытаться найти в этом что-то большее.
Орланда покорно вынула браслет из футляра и стала надевать его. Но от волнения не смогла справиться с замочком. Стэнли немедленно пришел на помощь.
— Позвольте мне, — пробормотал он, взял браслет, обернул вокруг тонкого запястья и начал застегивать, ощущая биение ее пульса.
Орланда едва с ума не сошла, чувствуя легкие, почти интимные касания его пальцев. Если бы было возможно, она хотела бы, чтобы этот блаженный момент длился вечно.
Увы, замок защелкнулся, Стэнли отнял руку и откинулся на спинку стула, любуясь результатом.
И ею.
— Сегодня, — мягко произнес он, впивая ее глазами, как дорогое вино, — мы все начнем сначала.
Вечер прошел как сон, как мечта. И Стэнли превратился в иного человека, думала Орланда. Раньше он смотрел на нее, а видел только существо, которое доведет его мать до потери рассудка от ярости. Но тот Стэнли исчез, испарился. И теперь перед ней был мужчина, самый красивый во всем мире, который обращался с нею словно с принцессой. Это было головокружительное, почти хмельное ощущение, и ей приходилось прилагать усилия, чтобы удержаться на земле, а не воспарить к небесам вместе с неугомонными бабочками.
Во время обеда, который, казалось, продолжался бесконечно долго, он вел легкую светскую беседу. Рассказывал ей о своей фирме, о Гонконге и его истории, от времен образования колонии до наших дней.
Орланда чувствовала себя поначалу неловко в непривычной роли и необычной обстановке и отвечала только короткими фразами. Но когда уровень вина в бокале понизился, расслабилась и начала задавать вопросы, как накануне Сержу Мареттону, сама заговорила спокойнее. Она запоминала все мельчайшие подробности их разговора и прятала в тайниках души, чтобы позднее смаковать в мечтах. И все время, пока они беседовали, Орланда ощущала, что ее тело будто пронизывает электрический ток. Ей все труднее и труднее становилось удерживаться от того, чего она страстно желала: смотреть и смотреть на воплощение мужественной красоты, на исключительного Стэнли Гилбрайта.
Но когда обед закончился, она сразу пришла в себя и вернулась к реальности.
Камилла!
Чувствуя себя безответственной матерью, она спросила у Стэнли, как ей позвонить в особняк и узнать о дочери. Он улыбнулся и ответил, что в этом нет необходимости, потому что он сообщил домой, где они проводят время, и в случае необходимости А Ма Тан или By Линь давно бы нашли их. Но если она все равно тревожится, то сейчас принесут телефон…
Официант поставил аппарат на столик, и Орланда услышала от старой домоправительницы, что Камилла в превосходном настроении, ела и спала прекрасно, и о ней пока ни разу не вспоминала. Но лучше будет, если она не очень поздно вернется домой, потому что малышка может захотеть, чтобы мама искупала ее перед сном…