— Риккардо! Какими судьбами? Проходи!
Джон был в одной из комнат гостеприимного для мужчин дома. Завидев, кого на этот раз привела к нему мадам Лиман, Джон радостно поднялся с дивана и, поблагодарив, проводил женщину за дверь. Через секунду вернулся. И теперь всё его внимание принадлежало лишь нежданному гостю.
— Риккардо! Мой дорогой друг, польщен визитом! Зная, как к Вам повернулась фортуна, не надеялся, что меня вспомните так быстро. Обычно богатство и титул мешают людям видеть тех, кто гораздо скромнее устроился в этом мире.
— Джон, не буду лукавить, Вы прав, я пришел не праздновать своё величие. Мне нужна помощь.
— Всё, как всегда, бьёте наотмашь. И даже не притворяетесь, что рады меня видеть.
— А зачем мне притворяться? Это и так понятно, что мне приятно видеть Вас живым, здоровым и при деле.
Риккардо дружески похлопал Джона по плечу.
— Присаживайтесь, Ваша светлость, — Джон указал на кресло, — Я распорядился, нам сейчас принесут еду, и мы всё спокойно обсудим.
— Спасибо, Джон. Но это раньше я приходил полуголодный, а теперь всегда сыт. Меня хорошо кормят мои слуги. При моём новом титуле и доходах, по-другому быть не должно.
— Да, уж… повезло, так повезло! — улыбнувшись, сказал Джон, и присел на диван.
— Завидовать нечему. Хозяйство досталось беспокойное. И если откуда берутся доходы, я хоть как-то понял, то как увеличить расходы ума не приложу.
— Обычно наоборот, — оценив шутку друга, сказал Джон. Но вскоре его взгляд изменился и стал серьёзным, — Мне не терпится, узнать причину визита, герцог.
Риккардо поёжился, посмотрел по сторонам и тихо заговорил:
— Мне нужна полная информация о предыдущем герцоге Редклифф.
— О Стивене Хорнсби? — смутился Джон.
— О нём. Хочу знать, чем он увлекался. Всё о его женщинах. А главное узнай, насколько велика вероятность наличия у него внебрачного ребенка.
— Хорошо. Узнаю.
— Но мне нужно срочно.
— Разумеется! По-другому мы никогда не работали. Кстати, у меня для Вас письмо.
Джон поднялся с дивана, подошел к камину, на котором была неаккуратная стопка старых книг. И пошарив в одной из них, извлёк свёрнутый лист бумаги.
— Письмо из Италии пришло позавчера. Я хотел его передать сразу же, как получил, но Мери, моя посыльная, приболела. А без неё я, как без рук — ничего не успеваю. Вручаю письмо в целости и сохранности! — Джон передал письмо герцогу. — Будет готов ответ — я к Вашим услугам.
Риккардо взглянул на почерк. Письмо было от Натаниэля. Обратный адрес — дом мадам Кларисс (бордель в Венеции).
— Спасибо. Я могу его прочитать прямо сейчас?
— Конечно.
Джон отошел к окну, а Риккардо развернул листок.
«Дорогая Дороти!
Я узнала о переменах в Вашей жизни. Сначала расстроилась, что не будет больше наших прогулок под луной, но потом поняла — Вы заслужили милости от судьбы.
Надумаете вступить в брак, на свадьбу не зовите, всё равно не успею приехать. Отсюда Вам моё благословение. Зная, какая Вы привереда, уверена — выбор сделаете правильный.
Кстати, помните того французского графа? Который за мной три месяца ухаживал, а до этого нам обеим уделял особое внимание. Он больше меня не беспокоит. Теперь моим поклонником является английский лорд, волею судеб занесённый в Венецию. Он мало чем отличается от француза, но зато мне приятно надеяться, что если он пригласит меня в Англию, у меня будет возможность встретиться с Вами.
Нежно обнимаю, Ваша Элли».
Риккардо, как всегда после прочтения письма от агентов, скомкал листок и бросил его в камин. Языки пламени обхватили бумагу и через несколько секунд письмо полностью сгорело.
— Я всегда восхищался Вашим умением сводить к минимуму утечку информации! — сказал Джон, наблюдая какая участь постигла письмо.
— Натаниэль сообщил, что у него новое задание и что с графом Манервилем покончено.
— Да, так оно и есть, ваших неопровержимых сведений хватило, чтобы вынести ему смертный приговор за великую измену. На верность Георгию III он присягал, но долг верности королю решил не выполнять. Он так и остался французом, на Францию и работал, пока мы, верные слуги Англии, его не остановили.
— А кто этот новый лорд, за которым следит Натаниэль?
— Ваша светлость, Вы уже отошли от дел. Не стоит вникать в наши проблемы.
— Прошу прощение, за свою бестактность. Это, конечно же, не моё дело… Ответ Натаниэлю пришлю через три дня. А теперь мне пора идти.
— Задержитесь. Мы давно не виделись. А хотите, кого-нибудь к нам пригласим? У мадам Лиман есть свеженькие.
— Если хотите, я останусь, но только без девиц. Вы же помните, я и раньше ими несильно баловался.
— Я думал, что у Вас тогда на них просто не было денег.
— Нет. Просто я и тогда не хотел растрачивать себя на тех, кому лично я не нужен. Хотя признаюсь, готов потратиться, чтобы меня полюбили.
— Не понимаю разницу, — удивлённо, произнёс Джон.
— Я предпочитаю длительные отношения.
— Уж не надумал ли новый герцог Редклифф жениться?
— Надумал. Но только согласие на брак не могу получить.
— От её родителей?
— От неё самой.
— А кто она? Королева? Только королевы могут пренебрегать герцогами.
— Да пожалуй, можно сказать и так — она моя королева.