— Конечно, обожают! Ведь я им как муж, один на всех. Но при этом, заметьте, я позволяю каждой из них быть с другими мужчинами. И без приступов ревности с моей стороны.
— Рад встрече!
— Взаимно. Присаживайтесь.
Риккардо присел на диван.
— Ох, и задачку Вы мне задали, Ваша светлость. Я до последнего думал, что не смогу ничего ценного сказать о предыдущем герцоге Редклифф.
— Неужели его репутация настолько безупречная?
— Безупречная до тошноты!
— И что ни каких внебрачных детей или просто любовниц у него не было?
— Нет. Любовниц он не содержал.
— А что о нём вообще говорят? Знаю, слуги его ценили.
— И не только они. Его кристальная репутация была достоянием палаты лордов. Ему пророчили большое будущее. И если бы не его внезапная смерть, он со временем вошел бы в десятку самых влиятельных людей Англии.
— Но по Вашим глазам вижу, не всё так просто. Ведь так? — осторожно спросил Риккардо.
— Да… Был у него один изъян, — Джон взял паузу, то ли наращивая интригу, то ли не был уверен до конца, стоит ли об этом вообще говорить.
— И что это? — не выдержал Риккардо.
— Не что, а кто. Он на этом изъяне женился — Леди Элеонора Редклифф.
Чувствуя, что терпению приходит конец, Риккардо попросил:
— Договаривайте.
— Вам известна причина, по которой, Его светлость с супругой отправились в Европу?
— Как мне сказали, это было их свадебное путешествие. Хотя, какое-то запоздалое путешествие, ведь со дня свадьбы прошло несколько лет.
— Согласен. Зыбкая версия. А правда состоит в том, что на самом деле герцог с герцогиней в Европе посещали светил медицины в надежде исцелить герцогиню от бездетности.
— Она не может иметь детей? — едва смог произнести Риккардо.
Всю горечь такого открытия не мог вместить его разум.
— Как мне стало известно, у герцогини была серьёзная травма. Не знаю, правда, какая именно. В результате она лишилась возможности иметь детей. Как Вы сами понимаете, это делало бездетного герцога очень уязвимым, ведь ему некому было передать свой титул.
— А Вы не допускаете мысль, что это не герцогиня, а сам герцог был нездоров?
— Нет. Именно герцогиня… По чистой случайности мне стало известно, что незадолго до отъезда на континент Его светлость пользовался услугами девушки по имени Нинель, обитательницы такого же дома, как этот, но на другом конце Лондона. Случилось так, что Нинель от герцога забеременела. Именно от него, поскольку была новичком в этом деле, и у неё не было клиентов до него. А после их связи она ни с кем не была по причине внезапной болезни. Когда же герцог узнал о её беременности, он не отказал ей в денежной помощи, но выставил единственное условие — ребёнок не должен был родиться. Рождение ребёнка от куртизанки не входило в его планы блестящего политика. Нинель избавилась от беременности и получила существенную денежную компенсацию. Вскоре она ушла из борделя. Местные девочки говорят, она покинула Лондон. Сейчас работает прислугой у какого-то старого графа в его загородном поместье.
Джон замолчал, но герцог понял, это ещё не всё.
— Вы ещё что-то хотите сказать?
— В доме Мадам Лиман так же есть девушка, которая принимала Стивена Хорнсби. И знает о нём то, что никто Вам не расскажет. Вопрос только нужна ли Вам такая информация?
— Позвольте, я всё же её выслушаю.
— Что ж, воля Ваша.
Джон подошел к камину, вдоль которого висела красная атласная лента. Слегка подёргал её, приводя в движение механизм звонка. Почти сразу в комнату вошла непримечательная девушка в скромной одежде прислуги. Джон ласково обратился к ней:
— Мери, будь добра, если Моника свободна, пригласи её ко мне.
Девушка кивнула и вышла из комнаты, спеша исполнить поручение. Через несколько минут в дверях появилась Моника. Высокая, стройная, жгучая брюнетка в синем платье, которое было украшено перьями.
— Добрый день, джентльмены! — голосом серены, поприветствовала она.
— Моника, нам нужна небольшая услуга, — начал Джон.
— Я способна не только на небольшую, но и на очень, очень большую услугу, — игриво перебила его Моника.
— Мон! Остынь! Этот джентльмен здесь, чтобы поговорить. Только поговорить! Но за откровенность он хорошо заплатит.
— Поняла, — голос и телодвижения Моники стали нормальными, присущими обычным женщинам, а не искусительницам.
— Я оставляю вас наедине, — произнес Джон к, — Так будет удобнее. Моника, не бойся говорить этому джентльмену правду, он мой друг.
Джон вышел из комнаты, плотно прикрыв за собой дверь.
— О чём Вы хотели со мной поговорить, сэр? — спросила Моника, присаживаясь на тот же диван, на котором уже сидел Риккардо.
— Мне сказали, Вы были знакомы с герцогом Редклифф, со Стивеном Хорнсби.
— Да, был у меня такой гость.
— Расскажите о нём.
— Что именно?
— Что посчитаете нужным, то и рассказывайте.
— Ну… он был сложным клиентом. Требовательным. Любил главенствовать… Часто был резким и даже грубым. Но всегда хорошо оплачивал свои желания.
— Он о чём-нибудь личном говорил? Делился какими-то переживаниями? Было такое?