Ждать пришлось недолго. Арлен со скоростью юнца сбежал по лестнице и оказался в дружеских объятьях Риккардо. Прошло шесть лет с момента их последней встречи. Казалось, время разлуки должно притупить дружеский пыл, но этого не произошло. Они, как и прежде, испытывали потребность в обществе друг друга.
— Граф Морсби, мой драгоценный друг, безумно рад нашей встречи!
— Я тоже этому рад, Ваша светлость, герцог Редклифф. Позвольте предложить Вам, свою компанию на сегодняшний вечер. Мне чрезвычайно интересно знать, где Вы провели последние шесть лет своей жизни.
— С превеликим удовольствием! Тем более, меня интересует этот же вопрос, но уже по отношению к Вам, граф.
Друзья вышли из гостиницы и отправились туда, где им никто не мешал обнажить всю ту боль, которая накопилась в каждом из них за годы разлуки.
На следующий день, ближе к обеду Риккардо почувствовал необходимость подняться с кабинетного диванчика. Голова его раскалывалась от немыслимого количества спиртного, выпитого этой ночью. В глазах двоилось, и ноги никуда не хотели идти.
Неожиданно в дверь постучали.
— Войдите! — не вставая, крикнул Риккардо.
— Ваша светлость, прибыл мистер Морган Браун. Насколько я помню, Вы распорядились его впускать всегда, — извиняясь за вторжение, произнёс Линдсей.
— Всё верно! Пусть войдет!
Через минуту в дверях появился взволнованный Морган. Риккардо приподнялся с дивана и попытался присесть, голова закружилась сильнее. Бросив все попытки выглядеть респектабельно, он занял наиболее удобное положение для себя — полулёжа.
— Добрый день, Ваша светлость! У меня хорошие новости. Ваше предложение принято.
Однако Риккардо заметил, что Морган нервно потирает руки и смотрит при этом куда-то вниз.
— Добрый день, мистер Морган Браун. У Вас для меня, видимо, письмо?
— Нет, Ваша светлость. Надеюсь, Вы простите мою оплошность, но ситуация вышла из-под контроля после того, как причина моего визита стала известна дочкам Фрэнсиса Редклифф, мисс Мадине и мисс Линде.
В коридоре послышался шум приближающихся людей. После чего кто-то толкнул в спину Моргана, от чего он был вынужден отойти от двери и явить взору Риккардо нежданного гостя.
«Точнее, гостью… Или двух?
Нет, всё-таки одну».
В глазах его ещё двоилось, отчего казалось, что девушек двое. Но они были абсолютно одинаковые.
— Ваша светлость, позвольте Вам представить… — Морган замялся и начал что-то мямлить, вызывая раздражение.
— Видимо, мою будущую жену? — не выдержал Риккардо и сделал предположение относительно девушки ворвавшейся в кабинет.
— Наверное, Вы правы… но кто из них ею будет, решать, всё же, Вам самому.
Риккардо, недоумевая, перевёл взгляд с Моргана на девушку и пришел в замешательство, поскольку только теперь разглядел, что на самом деле девушек двое. И они, как две капли воды, похожи друг на друга. К тому же в одинаковых голубых платьях.
— Ваша светлость, позвольте Вам представить. Мисс Мадина и мисс Линда Редклифф! Они… обе приняли Ваше предложение.
Риккардо, насколько мог быстро встал и подошел к девушкам для знакомства.
Дочки Фрэнсиса Редклиффа были весьма привлекательными. Среднего роста. Стройные. Волосы, цвета спелой пшеницы. А красивые глаза, цвета морской волны — зеленовато-синие, делали девушек незабываемыми. В свои девятнадцать лет каждая из них могла затмить красотой многих лондонских красавиц. И если бы у Риккардо была цель, избавиться от опеки над ними, выдав замуж, с этим проблем бы не возникло. Достаточно вывести девушек на несколько балов, и ещё до конца сезона у каждой будет по несколько заманчивых предложений.
— Безумно рад знакомству! Прошу прощение за мой вид. Я не надеялся на столь скорую встречу. Тем более не ожидал, что вы обе окажете мне честь, согласившись на моё предложение.
Юные леди поприветствовали герцога, сделав книксен, а после начали своё обращение:
— Ваша светлость, мы польщены оказанным доверием! — сказала Мадина.
— Ваше предложение, это большая честь для нас! — продолжила Линда.
— Мы не смогли удержаться и не сделать Вам визит.
— Надеемся, в следующий раз… — Линда посмотрела на свою сестру.
— Завтра! — ответила на несказанный вопрос сестры Мадина.
— Да, так будет удобнее. Завтра мы приедем на обед, — согласилась Линда с сестрой. После чего продолжила свою речь но, уже обращаясь к герцогу. — Надеемся, что, при нашей следующей встрече, завтра во время обеда, Вы будете иметь полноценную возможность оценить наше общество.
— Это, в конечном счёте, поможет Вам принять правильное решение, относительно того, кому из нас будет оказана честь стать Вашей супругой.
Риккардо на мгновение застыл в оцепенении, а когда опомнился, произнёс:
— Прекрасная идея насчёт обеда!
— В таком случае, Ваша светлость, позвольте Вас покинуть, — мило улыбнувшись, сказала Линда.
— Всего доброго, Ваша светлость, — с такой же обворожительной улыбкой Мадина продолжила фразу сестры.
Обе девушки сделали прощальный жест поклоном головы, и вышли из кабинета. Мужчины еще какое-то время стояли в тишине, прислушиваясь к удаляющимся шагам. А когда услышали грохот закрывшейся входной двери, посмотрели друг на друга.