— Она не возвращалась в клинику. Так говорит охранник, это подтверждают в приемной.
Джек нахмурился.
— Ясно. Узнай, где сейчас профессор Чан. Мал, отправь несколько патрульных машин к его дому и в клинику. Но пусть пока держатся на расстоянии. — Все кивнули, и Джек продолжил: — Шлимэй Кац… Он тоже мог почувствовать, что мы дышим ему в спину. Он хасид, живет в Стамфорд-Хилл. Его могли предупредить, и это сбивает меня с толку. Никто, кроме нас, не знал, что мы вышли на него.
— Кто-то из наших? — спросил Джефф.
— Похоже, — вздохнул Джек. — Но кто? Только я, Мал и Сара знали о нем.
Все молчали.
— Кам, нужно проверить кошерное кафе «Майло». Там рядом офис Мойши Глюка, на которого работает Кац. Местные проститутки, с которыми беседовала Сара, тоже заходят туда. Кто-то мог его заметить.
— «Майло»? — переспросила Сара. Джек кивнул. — Сэр, на самом деле Кац нечасто туда заходит, вероятно, опасаясь, что его запомнят. У него очень примечательная внешность.
— Ясно. Кам, ты и Мал… Что случилось? — спросил Джек, когда Малик полез за чем-то в карман.
— Вы сказали «Майло»?
— Да, а в чем дело?
— Один момент. — Малик просматривал чеки в бумажнике. — Я пил там латте, — заметил он. Найдя то, что искал, Мал поднес бумажку к свету, льющемуся из окон гостиной. — Я так и знал!
Все недоуменно переглянулись.
— Сэр, думаю, я знаю, кто крыса.
Джек подошел к нему ближе и тихо спросил:
— Кто?
— Думаю, это наш переводчик, Сарджу.
— Брось! — воскликнул Джек.
— Сэр, послушайте! — начал Малик. — Когда Сара сообщила о Каце, я как раз отлучился в туалет. Возвращая мне телефон, он прятал что-то в карман, по-видимому, свой мобильный. Это он передал мне сообщение от Сары. И у него было достаточно времени, чтобы позвонить Кацу. Сарджу весь день не отставал от нас, но внезапно ему понадобилось уйти. И он написал адрес Каца на старом чеке. А чек из «Майло»!
Джек едва сдерживал ярость. Сарджу! Надо же, Сарджу!
— Но Кейт сама порекомендовала его, — пробормотал он.
Малик пожал плечами.
— Его имя было в списках Национального реестра — только так Кейт могла узнать о нем. Черт, я раньше работал с ним, он казался хорошим, надежным человеком. Как все совпало, подумать только! Переводчики работают не только на нас. Они всего лишь обслуживают полицейские запросы, а значит, берутся за любые предложения… Вот дерьмо! — Он внезапно замолчал и взволнованно взъерошил волосы.
— Что еще? — воскликнул Джек.
Малик загнанно посмотрел на него.
— Я вспомнил! Несколько лет назад он работал в больнице.
Джек смотрел на него расширенными от ужаса глазами.
— Случайно, не в Лондонском Королевском госпитале? Пожалуйста, скажи мне, что это не Уайтчепел!
Малик с трудом проглотил комок в горле.
— Он живет на Брик-лейн, сэр.
— Вашу мать! — Джек ударил кулаком по воздуху. — Вашу мать!
— Ястреб, полегче! — Бенсон опустил руку ему на плечо. — Пока у тебя нет никаких доказательств. Малик правильно сказал: это может оказаться простым совпадением.
— Я задницей чую, что это не совпадение! — рявкнул Джек.
— Я согласен с инспектором, — сказал Кам. — Анджела не доверяла ему. Говорила, он занервничал, когда узнал, что она говорит на гуджарати, а Малик — на урду.
— Мал, — Джек глубоко вздохнул, — ты знаешь его мобильный?
— Да, сэр.
— Проверь, кому он звонил сегодня вечером. Дергай за любые ниточки. Если не получится, я позвоню комиссару. Я хочу знать, кому он звонил!
— Будет сделано.
— Кам, поезжай в больницу, опроси всех, кого сможешь. Я хочу знать, видел ли кто-нибудь Сарджу с Лили By. Свяжись с «Императрицей», пусть они по электронной почте отправят в госпиталь его фотографию. В больнице он мог представляться под другим именем. В любом случае нужно, чтобы его опознали. Я хочу знать, мог ли он быть рядом с Лили в день ее смерти. Как только информация будет у нас, мы допросим его.
— Есть, сэр!
Кам и Малик мгновенно словно испарились.
Зазвонил телефон Сары, и она отошла в сторонку.
— Возможно, мне понадобится твоя помощь, — обратился Джек к Джеффу.
— Приятель, можешь не переживать.
Джек покачал головой.
— Он напросился с нами на реку, следил за нами, узнал о том, что мы вышли на Каца. Если это он навел преступников на Лили, я сам сломаю ублюдку шею!
— Сэр? — Сара выглядела озадаченной.
— Какие новости?
— Несколько полицейских машин сейчас у дома профессора Чана. Он позвонил нам, хочет поговорить с вами.
Она протянула Джеку свой мобильный.
Джек взял телефон. Его разозлило, что профессор так быстро обнаружил слежку.
— Хоксворт.
— Инспектор, это Джеймс Чан. У меня под окнами дежурят несколько полицейских…
— Знаю. Я послал их.
— Я догадался. Они приехали арестовать меня?
— Они ждут моих указаний, профессор.
— Я могу предложить им войти?
— Как вам будет угодно.
— Могу я спросить, что конкретно они хотят узнать?
— Вы помните мою коллегу, инспектора Картер, мы вместе приезжали к вам в больницу?
— Кейт, правильно?
— Да.
— Что произошло?
— Этим вечером в дом инспектора Картер проник злоумышленник и похитил ее.
— Ужасно. Но как это связано со мной?
Джек был ошеломлен тем, как спокойно и отстраненно говорил этот человек!