— Я выполню твою просьбу, — произнесла я, сворачивая свиток и убирая в шкатулку, — сегодня прочитаю Шерлосу и всем остальным. Мне кажется, что для дюжины кого-то не хватает.
В дверь негромко постучали и ждали разрешения, я подошла и открыла, за ней стоял Георг.
— Ты позволишь войти? У меня есть вопрос, а я не хочу озвучивать его прилюдно.
— Проходи, садись в кресло, — предложила я, а сама села рядом с колыбельками, — спрашивай, ты что-то раскопал в библиотеке?
— Я пересмотрел «Императорский вестник» за прошедший год, — негромко ответил он, поглядывая на спящих малышей, — раздел «Брачные церемонии», и возник такой вопрос: кем на самом деле являлся лорд Тримеер? Если верить соглашению, подписанному нами вчера поздним вечером, в этом году была брачная церемония между представителями рода Блэкрэдсан и Мордерат, но в том-то и дело, что три представителя твоего рода сочетались браком. Лорд Чарльз женился на представительнице семьи Молчащих магов. Леди Ребекка вышла замуж за лорда Лангедока, а ты — за лорда Ольгерда Тримеера, и я уверен, что дело не в леди Стефании или лорде Сириусе, а именно в нем. Это собственно подтвердило и появление целителя Маркеса, он же малышей осматривал?
— Не только, он осмотрел Янину и назначил лечение.
— Видана, но ты довольно жестко пресекла вечером мой вопрос, а принц Птолемей попросил тебя проводить их до дверей. Ты стараешься убедить меня в том, что это случайность? — упорствовал юноша. — А его мгновенное согласие на мой переход в Академию магических искусств? Только для того, чтобы держать под надзором бастарда?
— Тебя в гости леди Виргиния приглашала? — я постаралась уйти от ответа.
— Да, в любой момент, как только я пожелаю. Ты упорно уходишь от ответа, — напомнил он мне, — он тоже бастард?
— Он твой дядя по отцу, — еле слышно ответила я и поправила одеялко у Армана, — сын покойного императора Птолемея. Я надеюсь, это останется в стенах моей комнаты?
— Конечно, могли бы и раньше сказать, — вырвалось у юноши, — мне о стольком нужно было с ним поговорить, посоветоваться, а я опоздал.
— Ты всегда можешь пообщаться с моим дедом, Чарльзом и, конечно, Брюсом, в совете не откажет никто, и ты это знаешь. А сейчас оставь нас, пожалуйста, малыши просыпаются, и я должна их покормить.
— Хорошо, спасибо за доверие, — он поднялся и пошел к двери, — встретимся на обеде.
Во время обеда все разговоры за столом только и были о событии в картинной галерее. Лорд Трибоний вместе с леди Мартой и сотрудником галереи — его для этого пригласили в столицу — доставили картины, некогда увезенные леди Деворой Норберт в городской дом, обратно в галерею.
— Вы не представляете, как здорово получилось, — рассказывал Патрик, — вернулись все картины, их распаковали и повесили на свои места. Наш знакомый хранитель художник Фернан едва не расплакался, увидев картины эльфийки Сантисан. И он изъявил желание нарисовать нас всех, но особенно нашу принцессу, — с доброй улыбкой поведал он, глядя на сестру, — я не ошибся, Даринка — копия прабабушки.
— Пожалуйста, не называй меня так, — попросила девушка и добавила, — а мне очень понравились галерея и городок. Я уверена, никто не пожалел о потраченном времени. Янина, — обратилась Дарина к девушке, — а почему ты не отправилась с нами?
— В другой раз, — пообещала она, сидя между Алисой и лордом Сириусом, — думаю, это будет интересно и познавательно.
— Если пожелаешь, я составлю тебе компанию, — предложил Веспасиан, украдкой разглядовавший Янину, а она, покраснев, только кивнула.
Я слушала довольные обсуждения, видела счастливые лица и радовалась, что мои друзья и родственники хорошо проводят праздничные дни.
Пообедав, я поспешила в библиотеку, у меня появились вопросы, которые хотелось разрешить, проверив кое-какую информацию в «Императорском вестнике».
— Дарина, нам нужно поговорить, — услышала я, сидя в углу библиотеки и мгновенно осознав, что Шерлос не видит меня. — Почему ты избегаешь меня?
— Я не избегаю, Шерлос, но знаю, что ты хочешь сказать, и не уверена, что ты должен это делать, — голос Дарины был несколько напряжен. — Ситуация изменилась. Я не представительница семейства Тетрамон — рода древнего и именитого, я Дурнен, и для тебя помолвка со мной будет воспринята как мезальянс. Извини, но я не могу позволить себе нанести ущерб твоей будущей карьере и положению.
— Дарина, когда леди Рунгерд возвращала тебя к жизни, я дал слово, что женюсь на тебе, как только ты выпишешься из лечебницы, — негромко произнес брат, — и я не отказываюсь от своего решения.
— Ты специально меня не слышишь? — в голосе девушки я услышала боль. — Чего ты добиваешься?
— Мы оба знаем чего: помолвки. Да я счастлив, что ты не Тетрамон, хвала Черной Луне. Дарина, даже если бы ты ей была, я все равно сказал бы то, что говорю сейчас: я, Шерлос Блэкрэдсан, предлагаю тебе руку и сердце и прошу стать моей женой.