Читаем Без веры полностью

— А другие братья?

— Нет.

— Знаете, где находится ваша племянница Ребекка Беннетт?

Лев удивленно взглянул на Джеффри.

— Знаете где находится ваша племянница Ребекка Беннетт?

Глядя прямо перед собой, Уорд твердо ответил:

— Нет.

— Вы что-нибудь забирали из гаража Дейла Стэнли?

— Нет.

— Это вы закопали Эбигейл в лесу?

— Нет.

— Знаете кого-нибудь, кто мог таить злобу на вашу племянницу?

— Нет.

— Вы когда-нибудь были в «Розовой киске»?

Уорд удивленно поднял брови.

— Нет.

— Вы считали племянницу сексуально привлекательной?

— Да, но… — неуверенно начал он.

— Да или нет? — перебил Марк.

Впервые с начала теста Лев потерял самообладание и раздосадованно, будто стыдясь своих слов, покачал головой.

— Мне нужно объясниться, — посмотрев на Джеффри, пробормотал он. — Можно сделать паузу? — Не дождавшись ответа, мужчина стал сдирать с пальцев датчики.

— Давайте помогу, — предложил Марк, явно стараясь защитить свое оборудование.

— Извините меня… Просто… Это уже слишком!

По сигналу начальника полиции Маккаллум помог Льву отцепить провода.

— Я же стараюсь быть честным… Боже милостивый, какая ерунда!

Марк закрыл блокнот.

— Вернемся буквально через секунду, — пообещал Толливер. Посторонившись, чтобы пропустить шефа, Лена села на его место. Джеффри с Марком вышли в коридор.

— Я бы никогда не причинил вреда Эбби! — повторял Лев. — Какая чушь! Какая отвратительная чушь!

— Не волнуйтесь. — Детектив Адамс откинулась на спинку стула, искренне надеясь, что вид у нее не слишком самодовольный.

Интуиция подсказывала: дядя Эбби как-то замешан в ее смерти и Джеффри обязательно его расколет, вопрос только — когда?..

Обхватив руками колени, Уорд ссутулился и сидел в такой позе, пока в кабинет не вернулся Толливер. Тут Льва словно прорвало, он заговорил прежде, чем Джеффри устроился на месте Марка.

— Я очень старался быть честным… Не хочу, чтобы, поймав на глупом обмане, вы подумали… Боже милостивый, простите меня! Я все испортил…

Джеффри пожал плечами, будто речь шла о простом недоразумении.

— Попробуйте объясниться.

— Эбби… — Он закрыл лицо руками. — Эбби была очень привлекательной девушкой.

— Она похожа на вашу сестру, — напомнила Лена.

— Нет-нет, — дрожащим голосом повторял Лев, — я не позволял себе аморальных поступков ни по отношению к сестре, ни по отношению к племяннице. Ни к одной из них. — Звенящий голос будто умолял поверить. — Был один случай, один-единственный, Эбби пришла ко мне в кабинет. Я сначала ее не узнал и почувствовал… Ну, вы меня понимаете, — обращаясь к Джеффри проговорил он.

— Увы, мне с хорошенькими племянницами не повезло…

— Господи Боже мой! — вздохнул Уорд. — Пол предупреждал, что я об этом пожалею. — В полном смятении он откинулся на спинку стула. — Послушайте, я прочел немало детективов и процедуру себе представляю. Первым делом вы проверяете семью, вот мне и захотелось сразу исключить эту версию. Я старался быть максимально честным. — Он воздел глаза к потолку, будто надеясь на помощь Всевышнего. — Всего один раз… Эбби шла к ксероксу, и я сразу ее не узнал, а когда обернулась… Помню, ноги едва не подкосились. Не то чтобы… — Лев замялся, а потом гораздо осторожнее продолжал: — Не то чтобы возникли какие-то мысли, не говоря уже о планах… Помню, подумал: «Какая красивая девушка!» Затем понял, что это Эбби, и, клянусь, целый месяц заговорить с ней не решался. В жизни так стыдно не было… Когда ваш специалист задал этот вопрос, сразу вспомнился тот случай. — Лев развел руками. — Тест наверняка показал, что я лгу.

— Ну… — выдержал паузу Джеффри, — результат весьма неоднозначный.

— Хотел как лучше, а сам все испортил, — покраснел от натуги Уорд.

— Почему вы не сообщили в полицию, что пропала вторая племянница?

— Мне казалось… — Лев замялся, будто не зная, что сказать, — что не стоит тратить ваше время. Бекка постоянно убегает. Спокойно жить не может…

— Вы когда-нибудь прикасались к Эбигейл?

— Нет.

— А наедине с ней оставались?

— Да, конечно, я же ее дядя и духовник.

— Она перед вами исповедовалась? — спросила Лена.

— Нет, все было немного не так. Мы просто разговаривали. Эбби любила читать Библию, а потом мы вместе разбирали отдельные псалмы. Играли в скраббл… В общем, я занимался с ней тем же самым, чем с остальными племянниками и племянницами.

— Вы ведь понимаете, почему нам это кажется странным, — проговорил Джеффри.

— Извините… — бормотал Лев. — Боюсь, я ничем вам не помог.

— Да уж… — кивнул инспектор. — Что вы делали в гараже Стэнли?

Чтобы переключиться с одной темы на другую, дяде Эбби понадобилась небольшая пауза.

— Дейл жаловался, что, срезая через лес, наши работники заходят на его территорию. Мы поговорили, обошли его владения, и я согласился поставить забор.

— Странно, что вы занялись этим лично, — заметил Толливер. — Вы ведь управляете фермой.

— Не совсем, — поправил Лев. — У каждого из нас целый круг обязанностей.

— А мне так не показалось, — настаивал Джеффри. — Вроде бы вы управляющий.

— Скорее, контролирую повседневные операции, — неохотно признал Уорд.

— Ферма-то довольно большая.

— Да, согласен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Округ Грант

Похожие книги