Читаем Без жалости полностью

Этим утром сержант Дуглас опоздал с приходом в отдел из-за несчастного случая на шоссе 1-83. Он вошёл, держа в руке свою утреннюю чашку кофе и булочку, и увидел, как его босс что-то поспешно записывает.

— Расчесала ей волосы? Он что, сказал это тебе? — спросил Райан. Дуглас наклонился через стол и увидел, что взгляд лейтенанта напоминает взгляд охотника, только что услышавшего первый шорох в кустах. — О'кей, какие имена он назвал... — Рука детектива сжалась в кулак. Он медленно выдохнул. — Ну хорошо, Фрэнк, где находится этот парень? Спасибо. До свидания.

— Хорошие новости?

— Питтсбург, — произнёс Райан.

— Что?

— Позвонил полицейский сержант из Питтсбурга. Он знает о том, где находится возможный свидетель убийств Памелы Мэдден и Элен Уотерс.

— У него надёжная информация?

— Девушка, которая расчесала волосы Памелы Мэдден, Том. А теперь попробуй догадаться, чьи ещё имена вспыли вместе с именами убитых девушек?

— Ричард Фармер и Уильям Грейсон?

— Да, Рик и Билли. Прямо в цель, а? Девушки были, по-видимому, курьерами в наркобизнесе. Одну минуту... — Райан откинулся на спинку кресла и уставился в пожелтевший потолок. — Когда убили Фармера, там была девушка — мы думаем, что была, — поправился он. — Прямая связь. Том. Памела Мэдден, Элен Уотерс, Фармер, Грейсон — все они связаны... это означает...

— И уличные торговцы. Все каким-то образом связаны между собой. Что связывает их, Эм? Нам известно, что все они принадлежали — наверно все — к наркобизнесу.

— Два различных modus operandi[10]. Том. Девушек убили как... нет, так не поступают даже со скотом. А вот все остальные. Том, все остальные убиты Невидимкой, который мстил за что-то! Именно это сказал мне Фарбер — человек, сделавший мщение целью своей жизни.

— Месть, — согласился Дуглас, поддерживая анализ Райана собственными размышлениями. — Боже, Эм, да разве можно винить его?

Только один человек, имеющий отношение к убийствам, был близок с одной из девушек, и его имя известно департаменту полиции, верно? Райан поднял телефонную трубку и снова позвонил лейтенанту Аллену.

— Фрэнк, как зовут того парня, который занимался с тобой делом Гудинга? Ну тот, из флота?

— Келли, Джон Келли, он нашёл пистолет недалеко от Форт-Макгенри. Затем центральное управление заключило с ним договор о подготовке полицейских ныряльщиков, помнишь? Ах да! Ну конечно! Памела Мэдден. Боже мой!

— Расскажи мне о нем, Фрэнк.

— Отличный парень. Тихий, какой-то грустный — у него погибла жена в автомобильной катастрофе.

— Ветеран Вьетнама, верно?

— Подводный пловец, занимался взрывами под водой. Так он зарабатывает на жизнь — взрывает под водой различные препятствия.

— Продолжай.

— Очень силен физически, все время поддерживает себя в форме. — Аллен задумался. — Я видел, когда он нырял, — его тело покрыто шрамами. Принимал участие в боевых действиях и был ранен. У меня есть его адрес и все, что может тебе понадобиться.

— Информация о Келли находится в материалах расследования, Фрэнк. Спасибо, дружище. — Райан положил трубку. — Вот он и есть наш Невидимка, Том.

— Келли?

— Сегодня утром мне нужно быть в суде — чёрт побери! — недовольно выругался Райан.

* * *

— Как приятно увидеться снова, — произнёс доктор Фарбер. Для него понедельник всегда был лёгким днём. Он только что проводил своего последнего пациента и собирался после ленча поиграть в теннис с сыновьями. Полицейские едва успели захватить его, когда доктор выходил из кабинета.

— Что вам известно относительно ныряльщиков, занимающихся подводными взрывными работами? — спросил Райан врача, идя рядом с ним по коридору.

— Вы имеете в виду подводных пловцов? Военно-морской флот?

— Совершенно верно. Это крепкие парни?

Фарбер усмехнулся, не вынимая трубки изо рта:

— Они первыми высаживаются на берег — прокладывают путь морской пехоте. Как вы сами полагаете? — Он задумался, припоминая что-то. — Знаете, ведь есть теперь кое-что даже лучше.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил лейтенант Райан.

— Дело в том, что я все ещё иногда работаю на Пентагон. Университет Хопкинса занимается массой правительственных подрядов. Прикладная физика, много других специальных работ. Вы ведь знакомы с моим прошлым. — Он сделал паузу. — Иногда я провожу психологическое тестирование, консультации — например, как люди переносят участие в боевых действиях. Это относится к разряду секретных работ, понимаете? Так вот, у них есть новая группа специального назначения, отделившаяся от подразделения подводных пловцов. Их называют тюленями — расхожее название, но официальное наименование группы — SEAL (Sea Air Land) — это морские коммандос, по-настоящему отборные парни. Об их существовании мало кому известно. Это не просто крутые люди, нет, их готовят не только действовать, но и думать, планировать заранее. Я хочу сказать, это не какие-то накаченные сверхсолдаты. Они умны и расчётливы.

— Татуировка, — вдруг вспомнил Дуглас. — У него вытатуирован на руке тюлень.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Райан

Похожие книги