Читаем Бездушная полностью

Мисс Хисселпенни сочла все происходящее прекрасным поводом затеять флирт с кем-нибудь мужского пола и на двух ногах (а в отдельных случаях и на четырех). Это казалось совершенно нормальным, пока Алексия не заметила, что подруга положила глаз на отвратительного лорда Амброуза. Новоиспеченная леди Маккон властно поманила пальцем профессора Лайалла и отправила его спасать положение.

Профессор Лайалл, бормоча что-то вроде «можно подумать, новобрачной нечем больше заняться, кроме как лезть в чужие дела», пошел выполнять приказ. Он исподволь встрял в беседу между лордом Амброузом и мисс Хисселпенни и пригласил последнюю на вальс, блестяще исполнив практически военный маневр отвлечения. Затем он отвел Айви на другой край лужайки, где была устроена площадка для танцев, и представил рыжеволосому Танстеллу, клавигеру лорда Маккона.

Танстелл посмотрел на Айви.

Айви посмотрела на Танстелла.

Профессор Лайалл с удовлетворением заметил, что на их лицах появилось совершенно одинаковое выражение, вызывающее ассоциации с потрясенными ослами.

— Танстелл, — распорядился бета, — спроси у мисс Хисселпенни, не угодно ли ей потанцевать.

— Не угодно ли… э-э… вам потанцевать… э-э… мисс Хисселпенни? — запинаясь, проговорил обычно разговорчивый молодой человек.

— О! — сказала мисс Хисселпенни. — О да! С удовольствием.

Совершенно забытый ими профессор Лайалл удовлетворенно кивнул и бросился к лорду Акелдаме и лорду Амброузу, которые затеяли слишком уж жаркий спор, касавшийся, кажется, моды на жилеты.

— Ну что, жена? — спросил новобрачный, ведя Алексию по лужайке.

— Да, муж мой?

— Как думаешь, мы можем уже официально сбежать отсюда?

Алексия нервно огляделась по сторонам. Казалось, все вдруг ушли с танцевальной площадки и музыка изменилась.

— Я думаю, пока нет… мне так кажется.

Они оба остановились и огляделись.

— Этого в программе праздника не было, — раздраженно заявила Алексия. — Биффи, что происходит? — закричала она.

Стоявший в стороне Биффи пожал плечами и мотнул головой.

Возмутителями спокойствия оказались клавигеры. Они выстроились в большой круг, в центре которого оказались лорд Маккон с Алексией, и постепенно оттесняли в сторону всех остальных. Алексия заметила, что Айви, предательница этакая, им помогает.

Лорд Маккон хопнул себя ладонью по лбу:

— Неужели они это серьезно? Вспомнили старую традицию? — он прервался на полуслове, потому что поднялся вой. — Да, так и есть. Ну, дорогая, лучше тебе привыкать к таким вещам.

В разомкнувшийся круг меховой рекой влились волки. Луна была в первой четверти, и поэтому в их движениях не было ни злобы, ни кровожадности. Скорее они напоминали танец — текучий, прекрасный, и среди его мохнатых исполнителей были не только оборотни стаи Вулси, но и гости из других мест. Их было почти тридцать, и все они прыгали, кувыркались и поскуливали, увиваясь вокруг молодоженов.

Алексия неподвижно и расслабленно стояла среди этого мехового водоворота. Волки, кружась, придвигались все ближе, вот уже они терлись возле ее юбок, обдавая горячим дыханием хищников и задевая мягкими шерстяными боками. Потом один волк — поджарый, рыжеватый, немного смахивающий на лисицу — остановился прямо напротив лорда Маккона. Это был профессор Лайалл.

Подмигнув Алексии, бета запрокинул голову и один раз коротко тявкнул.

Волки замерли, где стояли, а потом совершили нечто совершенно восхитительное, продемонстрировав чудеса вежливости и организованности. Образовав аккуратный круг, они стали один за другим выходить вперед. Каждый волк останавливался перед молодоженами и так низко опускал голову, что она оказывалась меж передних лап, а на виду оставалась лишь задняя часть шеи. Такое подобие поклона выглядело очень забавным.

— Они что, свидетельствуют тебе свое почтение? — спросила Алексия мужа.

Тот рассмеялся:

— Нет, конечно. С чего бы им утруждать себя из-за меня.

— О, — выдохнула Алексия, поняв, что, выходит, волки кланяются ей. — Я должна что-то делать?

Коналл поцеловал ее в щеку:

— Ты и без того прекрасна.

Последним вперед вышел Лайалл. Его поклон был самым изящным и сдержанным из всех.

Когда все закончилось, он снова тявкнул, и волки пришли в движение: вначале трижды обежали вокруг новобрачных, а потом исчезли в ночи.

После такого все остальное казалось скучным, и как только позволили приличия, муж Алексии помог ей сесть в поджидавшую карету и они вместе помчались из Лондона в сторону замка Вулси.

Несколько оборотней, по-прежнему в волчьем обличье, вернулись, чтобы сопровождать карету.

Стоило карете покинуть пределы города, лорд Маккон высунулся в окно и бесцеремонно велел им проваливать.

— Я дал всей стае выходной, — сообщил он Алексии, втягивая голову обратно и закрывая окно.

Его жена бросила на него лукавый взгляд.

— Все в порядке. Я сказал им, что если в ближайшие три дня увижу чью-то мохнатую морду в замке Вулси, то лично разорву в клочья ее обладателя.

Алексия улыбнулась:

— Во имя всего святого, куда же им деваться?

— Лайалл бормотал что-то про дом лорда Акелдамы, — вид у Коналла был самодовольный, и он явно забавлялся.

Алексия рассмеялась:

Перейти на страницу:

Все книги серии С зонтом наперевес

Бездушная
Бездушная

Мисс Алексия Таработти не похожа на идеальную красавицу Викторианской эпохи: она умна, смугла и горбоноса — в отца-итальянца, и потому в свои двадцать пять пока не вышла замуж. А еще у мисс Таработти нет души, что делает ее уникальной…Однажды в разгар званого вечера Алексия чуть не стала жертвой голодного вампира, грубо нарушившего все нормы этикета. Девушке пришлось пустить в ход свое любимое оружие — зонтик с серебряным наконечником, и происшествие закончилось трагически. По долгу службы за расследование кончины невоспитанного кровососа берется вожак стаи лондонских оборотней лорд Маккон. Он могуч, свиреп и великолепен. И симпатизирует Алексии, хотя та об этом не подозревает…Меж тем расследование принимает странный оборот, вызывая тревогу у самой королевы Виктории. В какой-то момент герои оказываются на волосок от гибели, и лишь способности мисс Таработти позволяют им добиться желаемого результата.

Гейл Кэрригер , Гейл Кэрриджер , Елена Острикова , Кира Стрельникова

Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы
Немилосердная
Немилосердная

Леди Алексия Маккон, единственная во всей Британии женщина, прикосновение которой превращает могучих оборотней и вампиров в обычных смертных, восстановлена в правах и вновь пользуется уважением светского общества. Дело за малым — остаться в живых самой и сберечь дитя, которое вот-вот должно появиться на свет. Ведь именно страх перед силой ребенка запредельной (Алексии) и оборотня (ее мужа лорда Маккона) заставляет вампиров раз за разом устраивать покушения. Причем последнее, с участием зомби-дикобразов, вполне могло бы увенчаться успехом, если бы не прозорливость бета-оборотня стаи Вулси профессора Лайалла. Но стоит вампирам пойти на мировую, как Алексию начинают одолевать призраки. Они несут ужасные вести…

Гейл Кэрригер , Гейл Кэрриджер

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Городское фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука / Публицистика