— Видите ли, мессир… — начал неуверенно Балий, — никто из магического городского совета не сможет отказаться от такого подарка. Это… для нас это сейчас то же самое, что отказаться от воды и питья. Но мы — это часть проблемы. Два наших мага разума уже провели выборочный опрос горожан и подавляющее большинство за то, чтобы камень Баат остался у нас. А девять из десяти даже готовы отстаивать это право с оружием в руках. С точки зрения имперских законов, эти настроения опасны… очень опасны. Как и сама ситуация…
Он взглянул на меня, вздохнул и развёл руками.
— А вы? Лично вы, мастер, к чему склоняетесь? — посмотрел я в упор на главного городского мага.
— Я?
— Да. Вы. Глава магического совета города Пустограда, мастер животных пятого… да-да, теперь уже пятого уровня.
Маг дёрнул щекой.
— Я полагаю, мессир, вы всё уже понимаете. Согласно имперскому магическому уложению, священных храмов Баат и городов, где они расположены, может быть только пять, ни больше, ни меньше. Не думаю, что какой-то из нынешних согласится уступить своё место в пятёрке нашему Пустограду. Поэтому, как только о нашем камне станет известно, Конклав потребует передать его в один из пяти городов. Но мы, мессир… — на этом месте он скрипнул зубами и сжал кулаки. — Мы откажемся отдавать. И тогда его попытаются отнять у нас силой. Вот.
— Верно. Попробуют. И что вы будете делать?
— Сражаться! — решительно выдохнул Балий. — Потому что после того, что я испытал, коснувшись этой святыни… что чувствуют сейчас практически все в этом городе, потерять этот камень станет для нас хуже смерти. Сила Баа́т велика. Ей невозможно противиться. Всего только час, а он уже стал… нет, даже не символом, а сердцем нашего города. Куда там Пустой горе, на которую мы смотрели всего лишь как на источник доходов. А камень… за него мы и вправду готовы сражаться и умирать. Наверное, вы именно этого и хотели, когда поместили его прямо здесь, на площади испытаний.
В его последних словах я уловил невольную горечь, поэтому не преминул тут же поинтересоваться:
— Жалеешь?
— Нисколько, — мотнул головой мастер животных.
— Боишься?
— Боюсь, — вздохнул собеседник.
Я вновь посмотрел на него испытующе, затем попросил:
— Мне нужно перо, чернильницу и пергаментный лист…
Через минуту всё это появилось передо мной на столешнице.
Я развернул пергамент, обмакнул в чернила перо и, высунув, как первоклассник, язык, начал выводить на бумаге заученные в своё время китайские иероглифы.
Ну а чего? Могу я, в конце концов, пошутить или не могу?
Когда сеанс каллиграфии завершился, на пергаменте красовались три тщательно выписанные закорючки.
— Знаете, что это? — взглянул я на Балия.
Тот покачал головой:
— Нет, мессир.
Я мысленно ухмыльнулся.
— Старая восточная мудрость гласит: «Нис Цы». В переводе это означает: «Будь безмятежен, как цветок лотоса у подножия храма Истины». Именно эти слова я позволил себе начертать здесь как сильнодействующее рунное заклинание.
Сказал и протянул магу бумажный лист. Он взял его в руки, словно сокровище. После чего, дрожа от волнения, попросил:
— Разрешите, мессир, я спрячу его от чужих глаз в своей канцелярии?
— Валяй, — махнул я рукой.
В ту же секунду к главе совета подскочил служка в мантии и раскрыл перед ним инкрустированный деревянный ящичек. Балий бережно опустил туда лист с «заклинанием», захлопнул крышку, забрал ящик у подчинённого и, держа его на вытянутых руках, направился к возвышающемуся справа зданию.
Когда он, сопровождаемый служкой и четырьмя мечниками, скрылся из вида, я налил себе в кружку вина и, подмигнув Рей, выпил его в три долгих глотка.
Настроение у меня было великолепное.
Те три иероглифа, которые я начертал на пергаменте, на традиционном китайском обозначали «дорогу» и «нефритовый стержень»…
Глава 2