Читаем Безликая королева полностью

— Что мы будем с ним делать? — поинтересовался юноша, но мать его быстро нашлась с ответом.

— Беги к жрецу, скажи ему всё. Пусть явится и решит его жизнь, потому что это не наше право.

Анвиль содрогнулся при упоминании жреца. Он несколько раз в жизни пересекался с этим человеком, живущим за пределами деревни у подножия холма, и в душе его остался неприятный осадок. Побаивался юноша тех, кто обладал силами выше человеческих. Впрочем, перечить матери он не стал, только кивнул и с хмурым видом покинул дом, оставив её наедине с умирающим младенцем.

Глава 4 В заключении

Открыл глаза и вдруг увидел свет,

Меж рёбер стен он тихо пробивался

И рисовал мне на камнях ответ…


Железная дверь захлопнулась, и громкий звук эхом отразился от стен. Замок щёлкнул словно бы с ненавистью, копируя доминирующее чувство надсмотрщиков. Один плюнул сквозь решётку и хмыкнул носом. Обмолвившись парой слов с напарником, он поспешил удалиться тем же путём, что недавно и пришёл, и товарищ последовал за ним.

Мужчина проводил их взглядом, преисполненным ненависти и отвращения, словно бы это не его заключили в тюрьму, а он сам выносил безжалостный вердикт. Откинув со лба пряди тёмных сальных волос, Блэйр бегло осмотрелся: узкая дряхлая кровать, четыре стены с железными прутьями. В соседних камерах сидят люди, такие же, как и он, впрочем, наверняка хуже. Некоторые с любопытством прильнули к решётке. Пялятся на прибывшего преступника. «Достопримечательность во мне разглядели?» — обозлившись, хотел крикнуть он, но раздавшийся со стороны голос умерил разгорячившийся пыл.

— За что посадили? — поинтересовался перекошенный, густо обросший бородой мужик. Он щурил левый глаз, то ли плохо видел, то ли повредил его чем-то. Сидел на корточках, прислонив лоб к железу и глядя исподтишка.

— Убийство, — сухо отозвался мужчина, в чьём голосе не слышалось и толики сожаления. Хладнокровный убийца. Мужик из соседней камеры хохотнул.

— И кого отправил на тот свет?

— Рыцаря.

Косой присвистнул.

— Ишь куда полез. Удивительно, что голова ещё на плечах. Они по обыкновению не щадят. Уж полюбопытствую, за что убил брата нашего святого воинства? Ограбить небось хотел? Так проще на купцов…

— Акт правосудия, — Блэйр опустился на жёсткую кровать, что жалобно скрипнула под его весом. Лицо Косого в удивлении вытянулось.

— Да ты я смотрю из этих… бесстрашных. Ха-ха…ну посмотрим, авось до утра протянешь, а там…Звать то как?

— Блэйр.

— Южный что ли?

— Нет.

— Ты, я смотрю, не многословен. Молчание — полезное умение, — мужик широко улыбнулся, выставив напоказ передний ряд кривых зубов, из которых несколько и вовсе отсутствовали. Блэйр улёгся на кровать и уставился в потолок. «Сброд и падаль, — подумал он, — весь этот мир одна большая куча гниющего дерьма. За что я только отдал свободу? Надеюсь, она хотя бы жива».

Косой громко чихнул, затем высморкался в руку. Мужчина прикрыл глаза и попытался абстрагироваться. В дальней камере начали переговариваться. Кто-то неподалёку заржал. И почему он оказался не в том месте не в то время? Глупость. Нелепая случайность. Эта девчонка так громко кричала… да и кто просил её гулять среди леса одной? Зачем полез спасать бедняжку? Он ведь её даже не знал.

Измученный побоями и бессонницей, что терзала на протяжении длительного путешествия в Архорд, Блэйр вскоре уснул.


***

Разбудил мужчину громкий женский крик. Ему показалось, что он снова в лесу, что видит насилие над невинной и замахивается топором. Если не успеет, девочку убьют. Блэйр открыл глаза. Темнота. Ночь? Приснилось? Мужчина перевернулся на другой бок. В нос ударил запах мочи. Кто-то в соседней камере ходил под себя. У стены горел факел. Тускло. Коридор пустовал. Снова крик. Боль или радость? Мужчина приподнялся, затем встал и приблизился к железной двери. В ногах чувствовалась усталость и ноющая боль. Что там творилось?

— Ты не бойся, они так развлекаются, — послышался знакомый голос. Мужчина обернулся на звук. Косой лежал на кровати, подперев рукой голову. Во мраке его лицо казалось ещё безобразнее, а зубы, выставленные напоказ, чёрными и гнилыми.

— Кто?

— Надсмотрщики. Думаешь, у них женщин не имеется?

— Здесь?

— А почему бы и нет? Знаешь, сколько хорошеньких воровок…Я лично на парочку заглядывался.

— Они их насилуют?

— Да не… девчонки податливы, когда для них есть какая-то выгода. Знаешь, как с ворами поступают? Конечности рубят. А эти вон… здоровенькие. Везёт женщинам. Их спасает красота. А вот нам только верить в собственную удачливость остаётся.

Блэйр снова выглянул в коридор, но никого не увидев, вернулся в кровать.

— У тебя семья то есть? — поинтересовался косой.

— Нет.

— Тогда легче. Скучать не о ком.

— А тебе есть?

— Нет. Я жену того… а тело в колодец да вместе с любовничком.

— Изменяла значит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хагалаз

Похожие книги