Читаем Безликая женщина полностью

Она хотела парировать, но он бросился вперед и захватил ее рот обжигающим поцелуем. Он открыл ее губы зубами и языком, поглотил ее дыхание и наполнил ее собой, и она перестала понимать, где был верх.

Он двигал ее спиной вперед к кровати, шаг за шагом, очаровывая ее силой своего тела, жаром его внимания и желания.

От малейшего толчка она упала на подушки. Пыль поднялась вокруг них, но он отогнал ее взмахом руки. Магия шипела от ее макушки до пальцев ног.

Она хотела спросить, что за чары он использовал, но он был на ней. Его зубы играли с ее нижней губой, тянули, и она была уверена, что губа опухла, но Айслинг не переживала. Он был чудом, и она была проклята.

Он гладил ее бедро, сунул ладонь под ее колено и поднял, чтобы оказаться между ее ног. Он прижался к ней, а потом отодвинулся, чтобы вдохнуть.

Его шея была напряжена, он боролся с собой. Он зарычал:

— Я своими руками заканчивал сражения, носил кровь как броню, заставлял королей дрожать от моего имени, и никто не ставил меня на колени до тебя.

Она скользнула своей ладонью с мозолью и татуировкой под ткань его рубашки, ощутила мышцы его груди. Она задержалась на впадинке, где шея встречалась с плечом, гладила артерию, что пульсировала под ее пальцами, а потом прижала ладонь к его затылку и притянула к себе.

Они замерли, губы едва соприкасались, дыхание смешивалось с жаром.

— Истории всегда говорят, что самые жестокие существа исполнены греха и наслаждения, — выдохнула она. — И ты — самый опасный соперник, с которым я сражалась.

— Думаешь, я тебя уничтожу?

— Да, — простонала она. — Да, думаю, да.

И потом не было слов.

Она закрыла глаза и сосредоточилась на его хриплом дыхании и ощущении его костяшек и мозолей на них от кулачных боев.

Ее глаза открылись, чтобы насладиться им. Он изогнулся, сорвал быстрым движением камзол и рубашку. Он едва сдерживал энергию, от которой пульсировало его тело.

Тени плясали по тонкому, но сильному телу. Лунный свет гладил его грудь и мышцы живота. Огонь за ним придавал ему позолоту, делал волосы с медным отливом.

Он был прекрасен. Мужчина с крыльями ворона, силой льва и глазами бога.

Его ребра раздвинулись, мышцы были напряжены, он смотрел на нее. Он разглядывал ее тело, и она ощущала путь его взгляда как прикосновение.

Двигалась только ладонь Брана, он нежно погладил ее плечо, изгиб талии, силуэт бедра. Он выдохнул и покачал головой.

Айслинг не спрашивала, что он думал, она знала. Он потянулся вперед, снял с себя остатки ткани и прижался кожей к коже. Она охнула, когда он стал водить пальцами туда-сюда по ней.

Он прижался губами к ее ключице. Он играл зубами и языком с ее грудями, добрался до ее пупка. Он задел зубами кожу на ее бедре, лизнул колено.

Он снова и снова раскрывал новые загадки ее тела. Он оставлял свой след на ней, и она могла думать, ощущать, знать…

Только его.

Ее мир начинался и заканчивался странным невозможным мужчиной. Не важно, что, когда он склонился и прижался к ней, ее сотрясла боль.

Перья давили на ее щеку, точно оставляли следы. Он отодвинулся, сел на свои пятки, притянул ее на свои колени. Он будто дал ей крылья.

Она вдыхала его выдохи, его запах и вкус опьяняли. Он нежно провел пальцами по ее спине, играл на позвонках как на арфе. Он извлекал из нее музыку, и она уже была уверена, что была богиней, как он и говорил.

Она откинула голову, он прижался губами к ее горлу.

— Со мной, — прошептал хрипло он. — Вместе, как должно быть с самого начала.

Все в ней собралось и разбилось. Она стала звездной пылью. Он притянул ее к своей груди, словно собирал все кусочки. Он подрагивал, тихий и сытый, как она.

Айслинг затерялась в невесомости, которую он создал. Она прижалась к нему, к его биению сердца, он поцеловал ее в макушку.

Ее сердце трепетало как раненая птица. Она вдруг была не собой, а его частью. Он существовал где-то внизу ее ребер, теплое и нежное напоминание, что хотя бы в одну ночь своей жизни она была сокровищем.

— Останься, — прошептала она в его грудь, — хотя бы на ночь.

Он притянул ее на подушки, опустил ее голову на свое сердце.

— Спи, ведьмочка. Я отгоню кошмары.

И она погрузилась в глубокий сон.


9

СМЕРТЬ ГЕРЦОГИНИ


Айслинг потянулась, мышцы затекли, даже те, о которых она не знала. Она не могла понять, который был час, солнце не добиралось до забытого места, но ей было уютно и тепло. Она прижала подушку к груди, вздохнув.

Когда она в последний раз спала на чем-то, похожем на кровать? И точно не на такой мягкой.

Она сонно фыркнула, повернулась на бок и открыла глаза.

Они расширились от шока. Он все еще был тут. Бран, воин-ворон, который разбил ее прошлой ночью, все еще лежал на кровати, растянувшись, как божество-фейри.

Айслинг моргнула. Даже во сне он выглядел опасно. Темные ресницы отбрасывали тень на бледную кожу. Одна ладонь лежала раскрытой у его челюсти, другая была на гладкой груди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Другой Мир [Хамм]

Вены магии
Вены магии

Сердце Сорчи разбито. Хоть она дома с семьей, она не может отогнать воспоминания о времени, проведенном в Ги-бразиле. Она исцеляет с тяжелым сердцем, рассказывает истории с меланхолией в словах и не может забыть о магии Другого мира. Когда у нее появляется шанс вернуться к любимому принцу фейри, она соглашается на сделку. Темная магия, проклятия друидов и портал, открытый ведьмой, отправляют ее в Другой мир, где она оказывается посреди войны, которую должна закончить.Спасти фейри непросто, когда она стала той, кого они боятся.Изгнанный король пробивает себе путь, освобождая взмахами меча низших фейри. С каждой атакой Эмонн становится все чудовищнее. Кристаллы мешают ему двигаться, ожесточают его сердце.Вместе они выступят против короля Благих фейри и его золотой армии в войне, которая навсегда изменит судьбу Другого мира.

Переводы by Группа , Эмма Хамм

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Морская невеста
Морская невеста

Сирша мечтает о суше. У ее отца другие планы, и он хочет поскорее выдать ее замуж. Когда возле ее дома тонет корабль, она забирает единственного выжившего матроса на остров, благословленный фейри, и планирует побег. Кто лучше поможет ей, чем мужчина, живущий почти без забот?Манус мечтает о море. Он потратил все монеты, чтобы вернуться на корабль, но он не ожидал, что судно потонет. Когда русалка спасает его, он понимает, что это шанс. Она может сделать его богатым, стать его талисманом на удачу, как говорится в легендах. Теперь ему нужно только убраться с острова, где она его заперла.Они хотят использовать друг друга, но их души притягивает. Смогут ли они покинуть остров и море, не потеряв при этом сердце?

Переводы by Группа , Эмма Хамм

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги