Читаем Безликие: первая охота (СИ) полностью

— Эта тварь, скребун, будто пытался что-то учуять. Тогда мне казалось, что дело в черной крови, которой были вымазаны вещдоки, но сейчас я понимаю, что его манила перчатка… И вот, он бросился на клетку, где я заперся, и…

Оверсонг оказалась удивительно благодарным слушателем. Где надо — задавала уточняющие вопросы, где нужно было охнуть — охала, где помолчать — превращалась в слух.

— А потом, я из последних сил схватил тварь за лапу и плоть под стальными пальцами перчатки будто бы начала плавиться… Я почувствовал вонь горелого мяса, тварь взвыла и как только оторванная конечность шлепнулась на пол — ретировалась из моего кабинета. Я постарался зажать рану, но быстро потерял сознание, а очнулся уже в госпитале.

— Что ты чувствовал в этот момент? Когда перчатка стала жечь плоть? — спросила Оверсонг.

Я задумался.

— Наверное, ярость, госпожа директор. Знаете, меня загнали в угол и я боролся из последних сил. И… Конечно, мне стыдно в этом признаться, но я был в ужасе. Это было очень страшно.

Алиша только хмыкнула, а вот Пириус понимающе закивал головой. Поддержала меня и Оверсонг.

— Нечего стыдиться произошедшего, молодой человек. Вы намного более отважны, чем большинство мужчин, что я встречала. Немногие способны сохранить рассудок после встречи с безликим, да еще и с таким мерзким, как скребун. Да что говорить, многие без слез и вспомнить не могут о такой встрече! А вы сидите тут, и спокойно рассказываете об этом за ужином. Так что не смейте винить себя в трусости, — наставительно изрекла Оверсонг.

— Я вас понял, госпожа директор, спасибо вам, — уважительно кивнул я женщине.

Оверсонг одобрительно улыбнулась и, сложив тонкие длинные, будто у пианистки, пальцы домиком, продолжила:

— Но ведь это не финальный бой с безликим, правильно? Насколько я поняла из писем Алиши, ты стал сам искать скребуна?

— Все так, госпожа директор.

— Зачем? — внезапно спросила женщина.

Я замялся. Посмотрел на храмовницу и Пириуса. Оба внимательно наблюдали за нашим разговором, и по их лицам было видно, что они также ждут моего ответа, как и Оверсонг. Чуть времени мне дали слуги, которые принесли горячее и с минуту расставляли тарелки и блюда. После того, как пара мужчин удалилась, все взоры вновь устремились на меня.

— Так зачем же ты снова искал встречи с этим ужасом, Маловер? — повторила свой вопрос госпожа директор.

Я пожал плечами и постарался ответить максимально равнодушно:

— Наверное, потому что должен был. Не знаю. Я одновременно боялся, что скребун вернется за мной и я буду не готов, а с другой стороны… Он вырезал весь участок, а я выжил. Значит, если я смог сделать это однажды, смогу и в следующий раз… И я не хотел, чтобы это повторилось вновь. Ведь тогда я не знал, что безликих много. Я считал, что это единственная в своем роде тварь, которая возникла… не знаю, я просто был должен, — сбивчиво закончил я и притих.

— Значит, был должен… — задумчиво протянула Оверсонг, с интересом разглядывая меня. — Долг — это отличная мотивация, юноша, похвальная. Так, Алиша?

— Да, госпожа директор, я согласна, — ответила храмовница, — долг — это то, что делает нас охотниками.

Я посмотрел на пару своих наставников и понял, что Алиша не шутит. Да и Пириус выглядел серьезно.

— Да, долг. Именно чувство долга отличает достойного человека от обывателя. А охотник должен не просто себе или своей стране, своему правителю. Твой покровитель — главный исправник Агиона, так, Маловер? Так вот, запомни кое-что, юноша. Я за годы работы увидела множество охотников, как из рода де Гранж, так и тех, кто стал ими по стечению обстоятельств. Как Пириус или ты. Долг охотника — он перед всеми людьми. Убив того скребуна, ты защитил не просто жителей Агиона, ты защитил человечество всего мира, понимаешь?

Во время этой тирады лицо Оверсонг посуровело и выглядела госпожа директор сейчас даже как-то величественно.

— Думаю да, понимаю, — согласно кивнул я.

— Ты не должен терять присутствие духа, юноша, ни в коем разе. И пока ты только учишься и еще не вышел на большую охоту, я должна тебя предупредить. Вряд ли тебе сказали это твои наставники, — загадочно продолжила Оверсонг, глядя мне прямо в глаза. — Запомни, Маловер. Путь охотника на безликих — это путь потерь. Я не пытаюсь напугать тебя, юноша, или отговорить. Ты не можешь отказаться, теперь не можешь. Перчатка выбрала тебя хозяином, как достойного обладать ее силой. Ты убил своего первого скребуна и сидишь теперь за этим столом. Я не знала ни одного охотника, тем более обладателя реликвии, кто умер бы в своей постели от старости. Ты будешь сражаться со злом и тьмой, пока она однажды не одержит верх. И это вечная война, она не имеет конца.

В зале было оглушительно тихо. Перестала ковыряться в тарелке Алиша, притих Пириус. Я же и вовсе будто замер, утопая льдисто-голубых глазах госпожи Оверсонг. Только сейчас я осознал, насколько стара была эта женщина. Хоть и выглядела она относительно свежо, пусть и с седой головой, но на самом деле она была настоящей старухой. Почти древностью, что наблюдала за гибелью целых поколений охотников.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика