– Но мне не все равно, – мягко сказал он. – Вы даже себе не представляете, что может сделать общество с вами. И с другими. – Он кивнул в ту сторону, где они встретили мисс Гамильтон и Чарльза Кассина, и Лили внезапно поняла. – Мы не должны позволить этого, Лили. – Он взял ее лицо в свои ладони. – Пожалуйста. Поймите все, что я говорю, и все, что не могу сказать. – Он медленно наклонил голову и снова поцеловал ее, нежным и долгим поцелуем. Потом поднял голову и встретил ее испытующий взгляд. Они немного постояли, а потом он повел ее в сторону дома.
Глава тринадцатая
Погода была не по сезону прохладной, а ночной воздух потяжелел от сырого тумана. Граф Грейдон равнодушно смотрел в окно своего экипажа на серую мглу, соответствовавшую его настроению. С момента бала в Уилборн-Плэйсе прошло восемь дней. Восемь долгих, утомительных дней. Палата лордов без конца заседала, что в нормальных обстоятельствах его бы только радовало, но теперь политическая жизнь не привлекала его так, как прежде. Он не находил в этом удовольствия, как и во всем остальном. Всему виной была Лилиан Уолфорд. Он думал о ней целый день. И грезил ночью. Это становилось наваждением.
Дни, прошедшие после бала, превратились в кошмар. Высшее общество, сдержанно отреагировавшее на его и Мэргейта поведение, позволило уйти в прошлое событиям, которые имели место в Гринвиче. Но сцена, разыгравшаяся между лордом Долтри и Изабель в саду графа Кардемора, разожгла огонь. Граф Кардемор в раздражении уехал из города на неопределенное время. Без его поддержки Грейдону приходилось сдерживать ядовитые слухи, циркулирующие в различных направлениях. Единственным его союзником была леди Маргарет, которая, находясь в гуще стервятников, старалась не подавать виду и вести себя так, словно ничего особенного не произошло. Грейдон тоже играл свою роль великолепно. Под пристальным оком лондонского света он делал то, чего от него ждали, – был вежлив, обходителен, сдержан и проклинал условности, которые обязывали его так себя вести.
Экипаж наконец остановился. Грейдон взял шляпу. Неплохо будет провести вечер в «Уайт-клубе» за обедом и игрой. Лакей распахнул дверцу, и Грейдон вышел из коляски. Он надел шляпу и приосанился. Туман стоял такой густой, что вход в клуб, который находился в нескольких шагах, был едва различим.
– Милорд, задержитесь на минуту, – произнес чей-то голос, едва он сделал несколько шагов. – Я должен поговорить с вами. Это срочно.
Голос был знакомым, и Грейдон остановился.
– Ну так подойдите, – сказал он, уже узнав того, кто к нему приближался. Он надеялся, что никогда не увидит маленького человечка, которого Кардемор нанял следить за ним. – Я вас уже предупреждал однажды о том, чтобы вы не попадались мне на глаза.
– Я не слежу за вами, клянусь. Я заходил к вам домой, но мне сказали, что вы ушли. Поэтому я пришел сюда, в ваш клуб, в надежде, что встречу вас здесь. Милорд, дело безотлагательное!
– Ну так говорите! – сказал ему Грейдон.
– Это касается сестры лорда Кардемора, леди Лилиан. Ее похитили. Один из врагов милорда. Этой ночью…
Схватив человечка, Грейдон притянул его к себе.
– Леди Лилиан похищена? Это правда?
Человечек задрожал.
– Клянусь Богом, милорд. Хотя лучше бы это было неправдой. Я обратился к вам, потому что хозяина нет в Лондоне. Он слишком далеко, чтобы подоспеть. Умоляю вас, помогите!
Грейдон встряхнул его.
– Как это произошло? Каким образом вы об этом узнали?
– После того как вы расправились со мной, – сказал человечек, тяжело дыша, – милорд велел мне охранять его сестру, леди Лилиан. Сегодня, когда она, леди Маргарет и леди Изабель ехали к леди Уискотт, их экипаж захватили люди Джона Сэксби. Это Сэксби, говорю вам! Злейший враг милорда. Его люди пересадили леди Лилиан в свою коляску, а другие, захватив экипаж милорда, увезли леди Маргарет и ее дочь.
– Боже всемогущий, – тихо сказал Грейдон.
– Мне неизвестно, куда всех увезли, но я беспокоюсь о леди Лилиан, милорд. Она подвергается страшной опасности. Сэксби и лорд Кардемор – злейшие враги. Он может причинить ей такое зло, что даже подумать страшно!
– Вы заметили, в какую сторону они ее повезли?
– Да, милорд. Я следовал за ними, сколько мог, но потом потерял их из виду. Они направлялись к пристани. Прямо к докам. Куда потом – не знаю.
– А леди Маргарет и ее дочь? В какую сторону повезли их?
– В северную, милорд. К северу, вот все, что я могу вам сказать, милорд. Они могли поехать куда угодно.
– Вы можете известить о случившемся лорда Кардемора?
– Я уже отправил к нему посыльного, а его слуг отправил на поиски дам.
– Хорошо. – Грейдон грубо отодвинул его в сторону. – Садитесь в мою коляску и ждите меня. К сожалению, мне не обойтись без вашей помощи в этом деле.
Решительно подойдя к дверям «Уайт-клуба», он передал швейцару записку. Через две минуты появился лорд Долтри, без шляпы и без накидки.
– Тони, – спросил он, – в чем дело?
– Садись в мою коляску, – Грейдон взял друга за руку и увлек за собой, – и ты все узнаешь.
– Вы уверены, что именно здесь потеряли их из виду, Портер?
– Уверен, милорд.