Но тут ветер на мгновение стих и из-под них, уже из-под грузовика, донеслось шебуршание и потрескивание. Вот тут Синтия увидела то, чего видеть не хотела: Стив не верил в то, что говорил.
Глава 4
Сотовый телефон лежал на полу. Вроде бы в полной сохранности, но…
Джонни вытащил антенну и откинул микрофон. Телефон пикнул, на дисплее появилась буква В. Добрый знак. А вот черточки не появились. Плохо. Очень плохо. Однако он все же решил попытать счастья. Нажимал кнопку NАМЕ/МЕNU, пока не дисплее не высветилось: СТИВ. Затем нажал на кнопку SEND.
– Мистер Маринвилл. – В дверях возникла Мэри. – Мы должны идти. Коп…
– Я знаю, знаю, еще секунду.
Ничего. Ни сигнала, ни голоса автомата, ни приема. Слабый треск, словно рядом с ухом не сотовый телефон, а морская раковина.
– Дерьмо. – Джонни захлопнул микрофон. – Но это был Стив, я уверен. Если б мы выбежали на улицу на тридцать секунд раньше… паршивые тридцать секунд…
– Джонни, пожалуйста.
– Иду. – И он последовал за ней вниз. Мэри поднялась наверх с ружьем в руке. Внизу Джонни увидел, что револьвер вновь у Дэвида Карвера, а Ральф положил винтовку на сгиб руки а-ля Дэниел Бун [Даниел Бун (1734 – 1820) американский исследователь открывший путь на Запад первым колонистам.]. О,
Может, и так. В особенности потому, что винтовка мистера Провинциалаиз-Огайо заряжена, а вот «моссберг», подобранный Джонни с пола, – нет.
– Это «ругер» сорок четыре, – объяснял старик ветеринар Ральфу. Магазин на четыре патрона. Казенник я оставил пустым. Если вам придется стрелять, помните об этом.
– Я запомню, – пообещал Ральф.
– У винтовки очень сильная отдача. Об этом тоже надо помнить.
Биллингсли поднял последнюю винтовку, «ремингтон». На мгновение Джонни показалось, что старый пердун предложит ему махнуться оружием, но его надежды не оправдались.
– Отлично. Теперь мы можем идти. Не стреляйте в этих тварей, если только они не бросятся на вас. Скорее всего вы не попадете, израсходуете патроны и привлечете их собратьев. Вам это понятно, Карвер?
– Да, – кивнул Ральф.
– Мальчик?
– Да.
– Мэм?
– Да. – По голосу Мэри чувствовалось, что она смирилась с обращением «мэм», во всяком случае до возвращения в цивилизованный мир.
– И я обещаю не отмахиваться, пока они не приблизятся, – добавил Джонни. Он хотел пошутить, но в итоге заработал презрительный взгляд Биллингсли. Джонни решил, что ничем не заслужил такого взгляда.
– Вам что-то не нравится, мистер Биллингсли? – спросил он.
– Есть такое, – ответил старик. – Не любят в наших краях мужчин в возрасте с длинными волосами. Про остальное пока ничего сказать не могу.
– Какие порядки в здешних краях, я уже понял. Если вам кто-то не нравится, вы их пристреливаете, а потом развешиваете по крюкам, как коровьи туши. Так что уж извините меня, если я не стану принимать ваше мнение близко к сердцу.
– Послушайте…
– А если мои волосы не понравились вам только потому, что вы с утра не успели принять на грудь, так не надо винить меня в своих проблемах. По выражению глаз старика Джонни понял, что угодил в «яблочко». Слишком часто встречались ему такие вот личности у «Анонимных алкоголиков». И Джонни мог признать их, даже если от них не несло перегаром. Он вычислял эту братию по голосу, словно в голове у него находился сонар.
– Прекратите! – прикрикнула на него Мэри. – Хотите цапаться, как какой-то говнюк, – ваше право, но не отнимайте у нас драгоценное время.
Джонни повернулся к ней, хотел с детской обидой ответить: «Послушайте, начал-то он!» – но не успел.
– Куда мы пойдем?-спросил Дэвид. Он направил "луч фонаря на другую сторону улицы, на «Безнадегский кафетерий и видеосалон». Туда? Койотов и стервятников там уже нет.
– Думаю, слишком близко, – ответил Ральф. – Надо бы нам вообще убраться из города. Ключей от автомобилей вы не нашли?
Джонни повертел в руках кольцо с ключами, которое Дэвид снял с мертвого начальника городской службы охраны.
– Только два. Боюсь, от той патрульной машины, на которой ездил Энтрегьян.
– Ездит, – поправил его Дэвид. – Машины нет. Он увез в ней мою маму. – Голос мальчика дрогнул. Ральф тут же обнял его и прижал к себе. – Может, сейчас нам не стоит куда-то ехать? Машина привлекает внимание, если на дороге она одна.
– Какая разница, куда идти, главное, не оставаться здесь, – вставила Мэри.
– Действительно, разницы нет, но лучше бы уйти подальше от базы копа. Конечно, это всего лишь мнение говнюка.
Мэри сердито глянула на него, но Джонни выдержал ее взгляд. Мэри покраснела и отвела глаза.
– Нам бы хорошо где-нибудь спрятаться, хотя бы на первое время, сказал Ральф.
– Где? – спросила Мэри.
– Как по-вашему, мистер Биллингсли? – обратился к старику Дэвид.