Читаем Безоблачное небо 2 (СИ) полностью

— Тогда почему не мужчина? — резонно спросила Альра. — Пока я буду вынашивать одного ребенка, он мог бы каждую ночь делать нескольких, и через лет двадцать у нас бы уже была целая армия.

— Альра, чтобы объяснить тебе, почему ты, а не какой-нибудь мужчина, мне придется тебе с самого начала рассказать всю теорию магии, потом прочитать тебе несколько десятков лекций о биологии, чтобы объяснить разницу между женщиной и мужчиной. Понимаешь, это все настолько непросто, что даже среди магов нашего народа, далеко не все понимают, что и как мы сделали. Поэтому я тебе и говорю каждый раз не рисковать, вторую такую как ты мы сделать просто не сможем.

— А я думала, что ты переживешь за меня, потому что любишь, — сразу обиделась и отвернулась Альра.

Её собеседник досадливо поморщился. Женщины… Он потянулся к Альре и начал объяснять, что имел ввиду совсем не это, как вдруг Альра со смехом толкнула его, повалила на спину и легла сверху.

— Попался! Неужели на самом деле поверил, что я обижусь на подобную ерунду?

— Ай! Больно, крыло…

— Ой, извини!

Альра помогла ему подняться и сама с тревогой ощупала два белоснежных крыла своего любовника.

— Целые, даже перья не помялись.

— Ты действительно все та же девчонка, — с улыбкой произнес крылатый. — Из всех великолепных вещей, которые тебе показали, тебя восхитили только мои крылья.

— Потому что они чудесные, — просто ответила Альра. — Вся ваша магия и знания ерунда. Крылья — вот что делает вас другими, небожителями.

— Это небо уже давно не наше…

Взглянув в голубые глаза своего наставника, друга и любовника, Альра совершенно серьезно поклялась:

— Оно будет наше. Мы вернем его, обещаю.

А потом потянулась к его губам.

— Альра, тебе надо выспаться…

— Нет, — тряхнула волосами женщина. — Завтра мы опять выступаем в поход, опять будет война с небесными демонами, опять кровь, смерть и боль, но эта ночь моя и я буду делать то, что хочу, а не то, что надо!

Опять толкнув любовника на спину, Альра легла сверху и крепко поцеловала его.

<p>Глава 1</p><p>Ирвин Тродсон</p>

Посреди ночи я проснулся из-за взрывов. Несколько секунд я прислушивался, не понимая, что происходит, а потом услышал еще одну серию далеких взрывов. Подскочив к узкому окну, я увидел зарево разгорающегося пожара как раз там, где располагался аэродром. Взвыли сирены на базе Небесной стражи, один за одним загорались прожектора, с большим опозданием захлопали зенитные орудия и потянулись в ночное небо линии трассеров.

В первое мгновение мне показалось, что я сплю. Авианалет на Облачный город? Скажи кто это накануне вечером — все бы только посмеялись над глупой шуткой. Но сейчас было не до смеха. Сквозь узкое окно недорогой гостиницы над заводским районом я видел немного, но и этого хватало с лихвой.

Бомбы пробивали крыши и перекрытия на улицах, проваливались вниз и там разрывались, снося стены и столбы опор. Прямо на моих глазах со страшным скрежетом обрушился целый многоярусный квартал, погребая под собой сотни, если не тысячи людей. Во многих местах вспыхнули пожары. Люди метались в панике, били в колокола, вызывая пожарную службу, кричали от страха и боли.

В небе наконец-то появились истребители Облачного города. Летчики храбро вступили в бой, но неведомый враг и не стал с ними сражаться. Я знал, что они сейчас просто развернутся и скроются в темноте, благо ночь как раз подходила для этого.

В Облачном городе для слабых места нет. Это я понял сразу, как попытался проковылять на костылях от внутреннего порта до центра города. Бесчисленные узкие и крутые лестницы, подъемы, спуски, переходы — все это для инвалида почти непреодолимые преграды. Но хуже всего было отношение людей.

Меня постоянно толкали, отпихивали в сторону, срывали на мне накопившееся за день раздражение. Красивые леди в корсетах, длинных юбках и шляпках брезгливо поджимали губки, при виде меня. Элегантные джентльмены в макинтошах и плащах бросали сквозь зубы что, стражники зря едят свой хлеб, раз разрешают всякой швали ходить наверху и пугать порядочных людей.

Я понимал, что никому не хочется тащиться по узкой лестнице за медленно ползущим калекой, но не я же был в этом виноват! Не я делал столь узкие и неудобные лестницы и переходы!

Новости о том, что Волк потерял ногу и его вышвырнули с корабля, распространились быстрее, чем я успел пройти от порта до гостиницы. В следующие дни толпы старых знакомых "случайно" попадались мне на пути, чтобы с деланным сочувствием повздыхать над моим видом. Были и такие, кто не скрывал своего злорадства. Один урод вообще предложил мне "хорошее место, там много подают". Через минуту он с перерезанным горлом покатился вниз по лестнице.

После этого от меня многие отстали, но нашлись и те, кто наоборот решил свести со мной счеты…

— Жил да был серый горный волк…

Мой старый знакомый Кирк перекрыл мне дорогу. В узком проходе между двумя зданиями сразу стало тихо и безлюдно. Все случайные прохожие вспомнили о срочных делах в другой части города. Я оглянулся, сзади уже стояло двое подручных Кирка.

— Что, не повезло?

— Пришел позлорадствовать?! Или мстить?

Перейти на страницу:

Похожие книги