За лошадьми, пока Глории не было, приглядывал Уильям, так что ей надо было только оседлать свою лошадку, бившую копытом от нетерпения. В утренних сумерках она помчалась в город.
На церковном кладбище найти свежую могилу было делом нетрудным. Глория встала на колени и опустила вниз глаза. Так она провела несколько часов, рассказывая матери все, что накипело у нее на сердце.
— Мама, что мне делать? Я осталась одна. Ни тебя, ни Куэйда нет рядом. А ведь надо приглядеть за фермой. Что мне делать?
Ответы она находила сама. В этом месте ей было легче принимать решения. Куэйд не хотел, чтобы она возвращалась в Сили-Гроув. Она приехала из-за матери. Теперь ее тут ничто не держит. Значит, надо послушаться Куэйда. Мама бы наверняка одобрила ее решение.
Джон Байярд недалеко от Аркпорта. Нарисованная Куэйдом карта осталась в ее комнате. Уильям не откажется присмотреть за домом и за скотом. Скорее собрать вещи и поговорить с Уильямом, а потом можно будет ехать.
— До свидания, мама. Мы встретимся. Глория стояла, не шевелясь, словно застыв в молитве. Она не испугалась, когда увидела змею, скользнувшую к могиле. Отец когда-то научил ее отличать ядовитых змей от неядовитых и даже полезных, и она поняла, что змея просто хочет погреться на солнышке. Поэтому, закончив разговор с матерью, она взяла ее в руки и отбросила подальше.
— Уходи, — сказала она. — Поищи себе другое место.
Какие бы дела не привели госпожу Ковентри и госпожу Уайт в этот час на кладбище, все они были мгновенно забыты, когда змея оказалась у Глории в руках.
— Это Глория Уоррен, — прошептала госпожа Ковентри и спряталась за дерево.
У госпожи Уайт округлились от страха глаза, и она тоже шмыгнула за куст.
— Что она говорит?
Госпожа Ковентри ничего не расслышала, хотя приложила к уху руку, поэтому ей пришлось напрячь воображение, чтобы потом не ударить лицом в грязь.
— Приказывает змеюке проводить ее домой.
Госпожа Уайт затряслась всем своим толстым телом.
— Значит, правда, что о ней говорят. Она ведьма.
Госпожа Ковентри прижала ладони к пылающим щекам.
— Мы ее видели возле могилы, — голос у нее дрожал.
— И ее дружка-змея.
Тут госпожа Ковентри шикнула на подругу и опять спряталась за дерево.
— Не высовывайся. А то она тебя увидит и замучает до смерти.
Дрожа от страха, госпожа Ковентри стояла, скорчившись, за кустом, совсем не подходившим для женщины ее роста и дородности. Она боялась, что ведьма заметит ее и поэтому залезла в самую гущу ветвей. Ей было больно от колючек, впившихся ей в тело, несмотря на нижние юбки, и она кусала себе губы, пока не почувствовала вкус крови. Ей казалось, что ее колют иголками, как говорили порченые девочки в Салеме, и она больше не могла терпеть эту пытку. С вытаращенными от страха глазами она выскочила из кустов и, крича нечто несусветное, бросилась бежать к центру городка.
Глория вышла за кладбищенские ворота и уже готова была сесть на лошадь, когда ее окружили беснующиеся женщины. Увидев знакомое лицо, она крикнула:
— Госпожа Уайт! Почему?..
— Изыди, ведьма! — госпожа Уайт взвизгнула и ударила Глорию палкой. — Забирай своего змея и убирайся отсюда!
— Изыди, сатана! Во имя Господа Бога! — истерически завопила еще одна незнакомая женщина.
Камень попал Глории в грудь.
— Что это? — Глория скрестила на груди руки и прижалась к лошади. — Почему вы называете меня ведьмой? Я такая же, как вы, — она потянулась к госпоже Уайт. — Вы же меня знаете. Разве я сделала что-нибудь худое?
— Ты мучила меня! — проверещала госпожа Уайт и стукнула палкой по раскрытой ладони.
— Ты мучаешь детей! — поддержала ее госпожа Патридж, чьих детей Глория часто нянчила.
Еще один камень больно ударил Глорию по ноге. Она вскрикнула и повернулась посмотреть, кто бы это мог быть.
Сердце у нее бешено заколотилось и свет померк в глазах:
— Сара! Ты тоже?
Не в силах смотреть Глории в глаза, Сара повалилась на колени, крича и бия руками о землю.
— Ведьма! Подлая ведьма!
Не желая отставать от подруги, Прюденс Оливер тоже упала на колени и закричала громче Сары. Их странное поведение окружившие Глорию женщины сочли за озарение свыше и примолкли ненадолго, отвлекшись от виновницы их возмущения, так что Глория успела вскочить на лошадь и пустить ее вскачь.
Слезы заливали лицо Глории, пока она мчалась домой. Въехав во двор, она увидела Уильяма, отдала ему поводья, попросила накормить, напоить лошадь и поставить ее в стойло и напомнила, что он обещал присмотреть за домом, если ей понадобится отлучиться. Уильям спросил, когда она вернется, но что она могла ему сказать?
— Наверно, не скоро. Живи здесь, если не сможешь найди кого-нибудь другого, — Уильям пообещал, что никуда не уйдет до ее возвращения, и Глория благодарно кивнула ему. — Я заплачу тебе, а если этого на хватит до моего возвращения, возьми себе в награду лошадь, которую мы запрягаем в телегу.