Читаем Безрассудство полностью

Кстати, бросать рыцарям вызов – непозволительная ошибка. Возможно, если бы она попыталась объясниться с ним, ссоры удалось бы избежать. Но теперь поздно. Катастрофа уже произошла. И кстати, ей совсем не хочется что-то объяснять. Для этого она слишком обижена на него и сердита.

Подумать только, сколько месяцев она чувствовала себя виновной в смерти Нила Бакстера! Неужели Нил действительно лгал? Трудно поверить! Должно же быть всему случившемуся хоть какое-то объяснение.

При мысли, что Габриэль обманул ее и только притворялся, будто помогает в расследовании, Феба готова была заплакать. Габриэль лгал ей, лгал намеренно. Это невыносимо.

Конечно, она должна признать, что тоже не была вполне откровенна с Габриэлем, но она не вводила его в заблуждение намеренно, как он. Просто несчастное стечение обстоятельств, над которыми никто не властен. Себя она вполне могла оправдать, а вот Габриэля – нет. Необходимо время, чтобы хорошенько все обдумать. Надо решить, что же делать дальше, и попытаться понять, как наладить эту странную семейную жизнь.

Она присела за стол Габриэля. За этим столом он пишет. Здесь, в освещенной каминным пламенем комнате, Она чувствовала себя необычайно близко к Габриэлю. Феба дотронулась до лежавшего на столе пера. «Этим пером он создает новые легенды», – с благоговейным трепетом подумала она.

Легкий скрежет донесся снаружи, прервав ее грезы. В испуге Феба выронила перо и вскочила на ноги. Скрежет повторился, и рука Фебы с невольным испугом метнулась к горлу.

«Это не ветка дерева, царапающая о камень», – мелькнула у нее мысль. В башне три этажа, и деревьев рядом нет.

Снова едва слышный скрежещущий звук. Феба проглотила тревожный комок в горле. Верить в привидения глупо, но в таком старом замке, должно быть, не раз проливалась кровь. Что, если…

Приглушенный удар – и темная фигура спрыгнула на узкий подоконник. Кто-то резко постучал в окно. Феба поспешно отступила к двери, нащупывая рукой замок. Губы приоткрылись, еще миг – и ее крик разбудил бы всех обитателей замка.

Окно башни распахнулось, в комнату ворвался Габриэль. За его спиной осталась болтаться длинная толстая веревка. Феба поняла, что он спустился с крыши, и смотрела на него, приоткрыв рот в изумлении и ужасе.

– Вечер добрый, мадам жена. – Глаза Габриэля сияли при свете очага, когда он с нарочитой медлительностью стаскивал с рук перчатки. Он даже не запыхался. Перед спуском он снял с себя галстук и жилет, белая рубашка почернела от грязи, башмаки были сильно поцарапаны. – Мне следовало ожидать, что вы и брачную ночь сумеете сделать в высшей степени эксцентричной, – весело добавил он.

Голос наконец вернулся к Фебе:

– Габриэль! Боже мой, какой идиот… Да ты же мог убиться!

Она бросилась к окну. Тяжелая веревка уходила вверх, на крышу. Оттуда до земли так высоко. Феба прикрыла глаза, страшные картины мелькали перед ней. Словно воочию, она видела распростертое на камнях тело Габриэля.

– Хорошо, что ты растопила камин. – Габриэль протянул руки к огню. – На улице довольно холодно.

Феба с трудом отвела глаза от окна и набросилась на Габриэля с упреками:

– Ты спустился с крыши!

– А что мне оставалось? – пожал он плечами. – Дверь в эту комнату была заперта. Ты, надо полагать, случайно забыла о ней?

Терпение Фебы лопнуло.

– Ты что же, рисковал своей шеей, только бы непременно осуществить свои супружеские права? – завопила она. Габриэль по-хозяйски окинул взглядом всю ее фигуру.

– А ради чего же еще, дорогая?

– С ума сошел? – «Чем бы таким запустить в него?»– Дурак, идиот, болван! Не могу поверить! Неужели у тебя нет ни капли здравого смысла?

– Просто смешно слышать подобное обвинение от тебя!

– Ничего смешного! Ты мог разбиться насмерть!

Он пожал плечами:

– Это не страшнее, чем взбираться на мачту…

«Боже мой! Точь-в-точь сцена из» Дамы на башне «.

Феба решительно шагнула вперед и остановилась прямо перед Габриэлем.

– Ты больше никогда не будешь делать ничего подобного, слышишь?

Глаза Габриэля вспыхнули. Он взял в ладони ее лицо.

– Я сделаю это снова, если ты опять убежишь от меня.

– Габриэль, ты напугал меня до смерти. Мне показалось, что я вижу, как ты лежишь там, внизу, на камнях. Ты не должен так безумно рисковать.

Быстрый властный поцелуй прервал ее слова.

– Обещаешь, что никогда больше не попытаешься сбежать от меня?

Она прикоснулась ладонью к его груди, вгляделась в резкие черты дорогого ей лица.

– Обещаю. Но и ты – обещаешь больше не поступать столь безрассудно?

Он легонько провел пальцем по ее щеке.

– Ты так волнуешься из-за меня, дорогая.

– Ты же знаешь, – ответила она, и губы ее затрепетали.

– Значит, больше не будешь убегать от меня и запираться. Потому что, если ты сделаешь это еще раз, я снова доберусь до тебя, даже если придется спуститься по веревке с самого неба.

– Габриэль, послушай…

– Даже если мне придется лезть за тобой в преисподнюю! – тихо, но яростно сказал он.

– О Габриэль! – Феба не в силах была противиться ему дольше.

– Иди ко мне, моя Дама-на-башне. – Габриэль крепко прижал ее к себе. Его ладонь скользнула по спине Фебы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мини-Шарм

Похожие книги

Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры
Брокен-Харбор
Брокен-Харбор

Детектив из знаменитого Дублинского цикла.В маленьком поселке-новостройке, уютно устроившемся в морской бухте с живописными видами, случилась леденящая душу трагедия. В новеньком, с иголочки, доме жило-поживало молодое семейство: мама, папа и двое детей. Но однажды милое семейное гнездышко стало сценой дикого преступления. Дети задушены. Отец заколот. Мать тяжело ранена. Звезда отдела убийств Майкл Кеннеди по прозвищу Снайпер берется за это громкое дело, рассчитывая, что оно станет украшением его послужного списка, но он не подозревает, в какую сложную и психологически изощренную историю погружается. Его молодой напарник Ричи также полон сыщицкого энтузиазма, но и его ждет путешествие по психологическому лабиринту, выбраться из которого прежним человеком ему не удастся. Расследование, которое поначалу кажется простым, превратится в сложнейшую головоломку с непростыми нравственными дилеммами.Блестящий психологический детектив о том, что глянцевая картинка зачастую скрывает ужасающие бездны.

Тана Френч

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы