Читаем Безрассудство любви полностью

— Я знаю, ты любила Джонни, — ласково сказал он, погладил ее по волосам и поцеловал в макушку. — Я в отчаянии оттого, что ты любила его больше, чем меня. Но видеть, как ты угасаешь на глазах, просто невыносимо. Чтобы справиться с горем, тебе нужна помощь.

— И ты, конечно, единственный, кто может мне помочь, — всхлипнула Элизабет. — А весь этот уик-энд ты тоже затеял из чувства сострадания к бедной вдове?

— Тебе было необходимо немного отдохнуть, отвлечься от проблем. Возможно, глупо было предполагать, что два дня в Чикаго вернут тебя к жизни.

— Я прекрасно жила до твоего возвращения.

— Надо отдать тебе должное, ты много успела, — мягко сказал он. — Растишь двоих замечательных детей. Помогла миссис Маккензи открыть приют. Но что ты сделала для себя?

— Для себя мне ничего не нужно.

Он взял ее за тонкие руки и отодвинулся немного назад, чтобы заглянуть ей в глаза.

— Тебе необходимо позаботиться и о себе. Когда человек съедает меньше воробья — что-то определенно с ним не в порядке. Я хочу, чтобы тебя осмотрел специалист. И я найду лучшего в стране. Будь уверена, я не пожалею денег для этого.

— Нет! — Она отпрянула назад. — Я не возьму у тебя денег, и мне не нужен никакой психоаналитик, который будет показывать мне квадратики и кружочки и говорить, что у меня депрессия. Выпусти меня, я хочу, чтобы насос поскорее оказался в доме Маккензи, — сказала она тоном, не терпящим возражений.

Макс безнадежно вздохнул.

— Ты самая упрямая женщина на свете, Лайза Джейн.

— Элизабет, — пробормотала она сквозь зубы.


Полчаса спустя Элизабет расхаживала по старому деревянному крыльцу и уже в третий раз смотрела на часы. Бернис сидела внизу на ступеньках и чистила бобы вместе с помощницей, девочкой лет четырех, поселившейся в приюте недавно.

— Они должны уже быть здесь, — раздраженно проговорила Элизабет, устав ждать, когда двое мужчин приедут и заберут насос.

— Не спеши. С субботы, пока тебя здесь не было, затопило еще больше дорог, — терпеливо объяснила свекровь. — Не понимаю, почему ты так переживаешь. Час или два погоды не сделают.

— Ты говоришь, как Макс.

— Возможно, он прав.

— Я не могу завалиться спать, как он.

— Должно быть, перелет его вымотал.

И не только перелет, подумала Элизабет, которая сама валилась с ног после бурного уик-энда.

Покончив с бобами, Бернис передала девочке миску и велела отнести ее на кухню к маме. Когда ребенок убежал, Бернис встала, расправила цветастый халат и засунула руки в карманы.

— Я знаю, Макс предлагал тебе помощь, — сказала она Элизабет.

— Он уже достаточно помог. Привез насос из самого Чикаго!

— Я не о насосе. — Бернис остановилась на крыльце рядом с Элизабет. — Что ты думаешь насчет его предложения?

— По поводу лечения? — Бернис кивнула. Элизабет отрицательно помотала головой. — Единственная болезнь, от которой я сейчас страдаю, называется «парень, который вернулся». Бернис засмеялась.

— Рада слышать, что ты еще не утратила чувства юмора. Иди сюда, — Бернис протянула ладонь. Элизабет шагнула вперед и взяла ее за руку. — Два года я наблюдала, как ты чахнешь, словно трава в прерии под раскаленным солнцем. И тут вернулся Макс…

— Это уже пожар в прерии, — проворчала Элизабет.

Бернис усмехнулась и похлопала ее по руке.

— Мне он кажется освежающим летним дождем.

— Макс? Вряд ли! Скорее, летняя гроза с оглушительным громом и молниями. — Ей вспомнились страстные ночи в отеле.

Старенький пикап, не спеша катившийся по проселочной дороге, вдруг привлек внимание женщин.

— Наконец-то. — Элизабет помахала рукой. Двое мужчин на сиденьях спереди ответили на приветствие, когда пикап подъехал к дому. Она показала жестом, что надо свернуть за дом и последовать за ними.

Бернис слегка сжала руку Элизабет:

— Пока ты не ушла…

— Да?

— Многие женщины готовы благодарить судьбу за то, что она послала им в жизни одного хорошего мужчину, не говоря уже о двух. Подумай об этом, хорошо?


— Что значит — уехала? — спросил Макс, так и не донеся до рта сэндвич с ветчиной, приготовленный одной из женщин, гостивших в его доме. Макс сидел за кухонным столом напротив Бруди, который молчаливо поглощал второй сэндвич.

Бруди говорил равнодушно, не переставая жевать:

— Мама поехала вместе с Тагом и Стивом обратно в город, после того как они выгрузили насос. Около часа назад.

— Уехала? На моем грузовике?

— На своей машине, — сказал юноша не без хвастовства. — Я поставил новый аккумулятор, пока вас… не было.

Макс с яростью откусил огромный кусок и начал пережевывать его. Макс хотел всего лишь передохнуть после перелета — перед тем, как ехать в город с новым насосом. Но Лайза Джейн не умеет ждать.

Почувствовав на себе пристальный взгляд Бруди, Макс поднял глаза.

— Если у тебя есть что сказать мне, давай выкладывай.

Прищурившись, Бруди отложил сэндвич и опустил руки на стол. Было видно, что парень готов взорваться от гнева.

Перейти на страницу:

Похожие книги