Читаем Безумие в моей крови (СИ) полностью

Я грациозно поклонилась. Вернее, почти грациозно, так как меня распирало от неожиданного чувства удовлетворения. Мне так редко удавалось сказать или сделать что-то необычное, что это чувство взяло надо мной верх. Я быстро вышла из комнаты и, оглянувшись по сторонам, сняла туфли и несколько раз подпрыгнула на месте. Надо же, я не вела себя так с самого детства.

Поборов желание подслушать под дверью, я направилась в кабинет. В покоях меня больше не запирали, и мне пора было вернуться к делам. Кроме того, я не сомневалась, что вскоре ко мне присоединится Трой.

* * *

Устроившись в рабочем кресле, я схватила первое попавшееся письмо и наклонилась над ним, готовясь к появлению друата. Мне следовало выглядеть невозмутимой и отвлеченной, но мои мысли кружились вокруг только что состоявшегося разговора.

В дверь постучали, и я уткнулась в письмо. Не дождавшись моего ответа, Трой зашел в кабинет и направился к своему столу. Я заставила себя уже в который раз перечитать первый абзац… что-то про налоги, какая-то провинция не может заплатить на этой неделе. Какая разница, в конце концов. Я отложила письмо, сделала пометку в журнале и взялась за следующий конверт, бросив на друата мимолетный взгляд. Он небрежно присел на край стола, достал календарь и начал что-то подсчитывать.

— Ты занята на следующей неделе, Ви?

Этот вопрос застал меня врасплох. Что значит, занята ли я? Я всегда занята, причем одним и тем же. Как будто в моей жизни есть какое-то разнообразие!

— Я собиралась отправиться в кругосветное плавание, а что? — Какой вопрос, такой и ответ.

— Я хочу взять отпуск.

Я не сдержала резкого вдоха. Надо-же как. Он хочет показать мне, что его не взволновало то, что я сказали ирриори, что ему безразличны мои планы.

— Разумеется, мы с отцом справимся. — Я сдержала эмоции.

— Отлично. — Он соскочил со стола, тряхнув темными, чуть волнистыми волосами. — Пойду скажу об этом Диину.

Во мне закипало раздражение. Я с силой сжала челюсти, чтобы не сказать ничего, о чем потом пожалею. А жалела я практически обо всем, что когда-либо говорила Трою.

Когда он открыл дверь, я не выдержала.

— Когда ты уедешь в отпуск?

Он на секунду задумался, стуча пальцем по двери.

— Думаю, что в среду.

Ага, он все-таки хотел узнать о моих планах. Ну уж нет.

— А как насчет того, чтобы начать отпуск во вторник?

— Почему? — Его удивление выглядело искренним.

— Я бы предпочла, чтобы ты не присутствовал при моей встрече с ирриори.

Это было прямым оскорблением, и я об этом знала, но ничего не могла с собой поделать. Внутри меня как будто что-то развязалось и теперь хлестало во все стороны. Я думала, что он удалится, оставив меня без ответа, как и поступал обычно после моих выходок. Но в этот раз он вопросительно поднял брови и прислонился к косяку.

— Неужели ты думаешь, что сможешь что-то от меня скрыть?

А вот это уже была угроза, и мне следовало ответить на нее с достоинством.

— Честно говоря, я о тебе вообще не думаю, Трой. Как будущая королева Лиивиты, я имею право на встречу с моими ирриори, и я бы хотела, чтобы это произошло без тебя.

— Ну что ж, — он поклонился и вышел, аккуратно закрыв за собой дверь.

Да, возможно, что я и выиграла в этот раз, но эта победа мало меня порадовала. Я слишком хорошо понимала, что в моей колоде совсем не было козырей.

* * *

Когда я вернулась в свои покои, там по-прежнему царила разруха. Пол у окна был покрыт малахитовой крошкой. Стоящий около моих дверей стражник смущенно пояснил, что он охраняет мои покои из-за сломанной ниши, оставляя недосказанным то, что меня временно перестали считать преступницей.

Я пнула носком туфли несколько кусков малахита, и они криво покатились по полу.

— Вам тут Антонио цветы принес. — Стражник ткнул пальцем в большую напольную вазу, в которой аляповатым разноцветием кишели весенние цветы. В самом центре я заметила те самые, фиолетово-оранжевые, которые старик показал мне в саду.

Откашлявшись, стражник повернулся к выходу. Я понимала, что он чувствовал себя неловко, ведь он был одним из тех, кому Трой приказал следить за мной.

— Я не обижена на вас за то, что вы за мной следите. Вы выполняете данный вам приказ.

Мужчина благодарно улыбнулся, и его морщины разгладились.

— Но ведь господин Вие — всего лишь друат, а вы — моя принцесса и будущая королева.

Он бы удивился, если бы узнал, что одной этой фразой он заслужил себе прощение за все будущие грехи.

Когда он вышел, я опустилась на колени и втянула густой, сладкий аромат цветов. Что же Антонио хотел сказать мне тогда, в саду? Чтобы я смирилась со своим предназначением? Он никогда еще не присылал мне цветов. В его обязанности входил уход за клумбами и несложные работы по саду. Он практически никогда не появлялся в королевской половине замка.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже