Председатель
. А вас кто спрашивает? Вы нам голову заморочили своей медицинской болтовней.Спасатель
. Простите, простите, господа! Эта болтовня меня крайне заинтересовала. Нам, спасателям, полагается также оказывать помощь особам, разрешающимся от бремени на улице, и все, что профессор может сообщить мне из этой области, имеет жизненное значение для всего квартала и моей будущности.Председатель
. Да они оба помешанные!Жаден
. Весь к вашим услугам.Председатель
. Спасатель!Спасатель
. Правда ли, господин профессор, что, если ребенок рождается в сорочке, надо раздать по куску ее всем, кто присутствовал при рождении?Председатель
. Как заткнуть им рот, агент?Жаден
. Истинная правда. В противном случае кормилица умрет в том же году. Все эти народные суеверия основаны на общих законах мироздания. Так, например, нет сомнения, что пчелиный рой погибнет, если не привязать кусок крепа к улью, владелец которого умер.Биржевой заяц
. Спасатель, если вы немедленно не отправитесь…Спасатель
. Минуточку. Мне кажется, в моей должностной инструкции пчелы никак не упомянуты… Но правда ли, что по странной аномалии из двух близнецов тот, кто родился первым, считается моложе и не наследует отцу?Жаден
. Тоже совершенно верно. Если рождение близнецов приходится на ночь Святого Сильвестра, старший даже на год моложе, чем младший. Он отбывает воинскую повинность на год позже. Из-за необходимости проверять это королевы должны рожать при свидетелях. Но, возвращаясь к пчелам, должен отметить, что все, кто отрицает антиартрические свойства пчелиного жала, – негодяи, состоящие на жалованье у владельцев аптекарских магазинов.Спасатель
. Как увлекательно! О, эти тайны рождения, столь, казалось бы, сходные с тайнами спасения на водах, и в то же время столь далекие от них!Жаден
. Пчела умирает, выпустив яд из жала. Аптекарь обрастает жирком на своих зельях. Судите сами о той и другом.Изыскатель
. Мы попали в сумасшедший дом, нам с ними не разобраться, а вон та старуха уже поглядывает на нас. Того гляди, вмешается полиция. Да и толпа уже собирается. Спрячемся, председатель. Я начеку и наложу руку на юного предателя, как только к нему можно будет подступиться.Спасатель
. Теперь я подошел к вопросу, который мучит меня с самого юного возраста, господин профессор, потому что, несмотря на свои тридцать шесть лет, я, как это ни странно, еще ни разу не принес жертвы Венере. Правда ли…Барон
. Господин спасатель! Господин спасатель!Спасатель
. В чем дело?Барон
. Две дамы на тротуаре авеню Вильсон зовут на помощь!Спасатель
. Две? Сразу? Они стоят? Лежат? Это домохозяйки? Или королевы?Барон
. Различить отсюда невозможно… Скорее!Спасатель
. Пойдемте со мной, господин профессор, умоляю вас! Иду, иду, господа, то есть сударыни!Ирма
. Какой красивый! Он умер, Марсьяль?Официант
. Поднесите к его рту вот это зеркальце. Если оно затуманится, он жив.Ирма
. Затуманилось.Официант
, Значит, он скоро придет в себя. Попрошу вернуть зеркальце.Ирма
. Минуточку…Ах, он открывает глаза!
Безумная
. Вы смотрите на ирис? Правда, красивый?Пьер
Безумная
. Полицейский любезно заметил, что ирис мне идет. Но я не очень доверяю его мнению. Вчера цветочница подарила мне арум. Так он уверял, что арум мне не идет.Пьер
. Ирис идет.Безумная
. Я передам ему ваше мнение. Он будет очень горд. Полицейский!Пьер
. Не зовите полицейского!