Читаем Безумная погоня полностью

— Прошу меня простить, — поспешно извинился Стивен. — Разумеется, я не считаю, что эти стихи могут касаться кого-либо из присутствующих. — Он наклонился и поцеловал Арабелле руку. — И уж конечно, я не вижу признаков угасания в вашей красоте, миледи.

Недоверчиво посмотрев на него, Арабелла хмыкнула, и Стивен понял, что достиг своей цели; к тому же он был уверен, что видел огонь ярости в глазах леди Беатрикс. Теперь пришла пора бросить все силы на достижение наиболее важной цели этого вечера.

— Позвольте мне показать вам томик стихов, который я обнаружил, пока искал подходящие строчки для вечера. — Он указал Хелен на дальний конец комнаты, и она легко встала со стула.

— Буду несказанно рада. — Она с трепетом вложила ладонь в его руку, и они двинулись через комнату к тому краю, который был уставлен книжными полками. Но когда Хелен подняла на Стивена вопросительный взгляд, он не сделал попытки взять с полки какую-нибудь книгу.

— Это был всего лишь предлог, чтобы поговорить с вами, — произнес он и тепло улыбнулся. — Вас, похоже, испугало содержание прочитанного вами стихотворения, и я подумал, что вы, вероятно, пожелаете на какое-то время покинуть столь почтенное собрание.

Хелен ощутила предательский румянец на своих щеках.

— Да кто не испугался бы?

— Что вы скажете о леди Беатрикс Леннокс? — Насмешливая нотка, прозвучавшая в его голосе, мгновенно избавила Хелен от чувства неловкости.

— Это она выбрала для меня стихотворение, — призналась Хелен.

— Я так и подумал. — Стивен снова взял ее за руку. — У вас красивые пальцы, леди Годуин…

Ее кисти в его больших ладонях выглядели совсем хрупкими, и Хелен это понравилось. Прежде она никогда не чувствовала себя хрупкой.

— Еще я считаю ваш вальс исключительно изысканным. — Он погладил большим пальцем ее пальчики. — Вы поразительно талантливы. Впрочем, вы наверняка и без меня это знаете.

Сердце Хелен растаяло. Никто никогда не хвалил ее музыку; правда, она редко позволяла себе исполнять свои произведения публично, так что ни у кого и не было такой возможности.

— Это довольно смелая пьеса, — пробормотала она, не отрывая глаз от его пальцев.

— В самом деле?

— Но это же вальс! — Он, похоже, и впрямь не понял, так что ей пришлось прибегнуть к дополнительному объяснению: — Вальс считается непростительно быстрым, мистер Фэрфакс-Лейси, и его еще официально не приняли в «Олмаке».

Стивен пожал плечами:

— Я не бывал в «Олмаке v целую вечность и поэтому считаю себя счастливым человеком.

— Приличные женщины редко танцуют вальсы и, уж конечно, не сочиняют их.

— В таком случае тот факт, что я танцевал вальс, делает мне величайшую в жизни честь. — Он элегантно поклонился.

— Возможно… Но… вы не хотели бы, — внезапно осмелела Хелен, — навестить меня сегодня вечером в моей комнате?

На какой-то миг Хелен ощутила холод ужаса от совершенной ошибки, по ее спине поползли противные мурашки. Однако Фэрфакс-Лейси по-прежнему смотрел на нее с улыбкой, а потом с поклоном ответил:

— Вы опередили мой вопрос. — С этими словами он поцеловал кончики ее пальцев. — Можно ли мне навестить вас сегодня?

— О да, я буду очень рада, — с трудом выдавила Хелен.

Его улыбка стала еще шире. «Он и вправду очень хорош собой», — отметила она про себя.

— Боюсь, нам пора вернуться, леди Годуин. Наша хозяйка, похоже, собралась удалиться.

— Да, разумеется, — выдохнула Хелен еле слышно. Вот, оказывается, как это делается! Она пригласила —

он принял приглашение. Опираясь на руку графа, Хелен горделивой походкой пересекла комнату.

Заметив, что молодые люди возвращаются, Арабелла слегка нахмурилась; вероятно, в этот миг она поняла, что ее план просватать Эсме за Фэрфакса-Лейси находится в опасности. Зато Хелен ощутила прилив ликования. Она только что пригласила к себе самого достойного из мужчин в этом доме; а значит, вовсе она не фригидная и не холодная, как утверждал ее муж.

Она завела любовника!

Глава 12

КРОВАТИ, ВАННЫ И НОЧНЫЕ СОРОЧКИ

Когда Эсме открыла дверь, его не оказалось в ее комнате. Само собой разумеется, она этому только обрадовалась. Что подумала бы ее горничная, обнаружив в спальне садовника? Все это сильно смахивало на пикантную сплетню: «Вдовушка, не имея мужа, пользуется снисходительностью прислуги». Нет уж, спасибо. Завтра у нее начнется новая жизнь, как и положено благопристойной матери, а с рождением ребенка она уж точно не будет больше заводить любовников, хотя бы из опасения вновь забеременеть, не будучи замужем.

И все же Эсме никак не могла сосредоточиться на своей будущей добропорядочности. Все ее тело пело в предвкушении грядущей ночи. Она чувствовала странное опьянение. Прежде они с Себастьяном никогда не назначали тайных встреч. Правда, прошлым летом они занимались любовью в гостиной, а потом она навестила его несколько раз в домике садовника, но всегда это случалось как-то спонтанно. К ней он, разумеется, никогда не приходил. Да и как он мог?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже