Читаем Безумный корабль полностью

И он полез вниз, в темноту. Мгновение спустя она увидела, как бледное сияние окружило его руку, так, что кисть с пальцами стала четко различима на фоне стены.

– Пошли, Малта! Быстрее!

Он не сказал ей, чтобы непременно опустила за собой дверь, и она была благодарна хотя бы за это. Внизу пахло сыростью и застоявшейся водой… Что она тут делает? Каким местом она думала, отправляясь сюда? Малта сжала зубы и сунула руку туда же, куда и Сельден. Результат изумил ее. Из-под ее ладони вырвался столбик света. Он опоясал стену тоннеля впереди и пропал за поворотом. На своем пути он огибал арки дверей. В некоторых местах на нем можно было различить письмена. Малта застыла от изумления…

Сельден некоторое время тоже молчал. Потом с сомнением осведомился:

– Это Рэйн тебя научил делать, так ведь?

– Нет… Да я ничего и не сделала, просто притронулась. Это джидзин…

Тут некий звук заставил ее наклонить голову и прислушаться. Издалека доносились переливы музыки… Странно. Она не могла определить, какие инструменты играли, но мелодия казалась удивительно знакомой.

У Сельдена округлились глаза.

– Уайли мне говорил, что Рэйну иногда удавалось вызвать такое… А я не верил ему!

Малта спросила:

– Может, это просто само собой случается иногда?

– Ну… может, – согласился он не особенно искренне.

– А что это за мелодия? Ты узнал ее?

Он нахмурился:

– Какая еще мелодия?

– Ну… музыка. Где-то там, очень далеко. Ты разве не слышал?

Сельден долго молчал. Потом сказал:

– Ничего не слышу. Только как вода капает, и все.

– Ну что? – спросила она еще через некоторое время. – Дальше-то пойдем?

– Конечно, – ответил он, но было понятно, что он сомневается. Теперь он шел медленнее, ведя рукой по полоске джидзина. Малта шла следом, стараясь подражать ему. – А куда ты хотела пойти? – спросил Сельден.

– Туда, где погребена драконица. Ты знаешь, где это?

Сельден оглянулся и посмотрел на нее, напряженно хмуря лоб:

– Драконица? Погребена?..

– Так мне говорили. Ты знаешь, где это?

– Нет. – Он поскреб грязными пальцами щеку, оставив на ней бурые полосы. – Я никогда ничего подобного не слыхал. – Он смотрел себе под ноги. – Я, вообще-то, далеко за место обвала и не забирался.

– Ну так отведи меня хоть туда.

Теперь они шли молча. Некоторые двери, мимо которых они проходили, были взломаны. Малта с надеждой заглядывала то в одну, то в другую. За большинством дверей были только обвалившиеся комнаты, полные земли и корней. Две оказались очищены от обломков, но ничего интересного не содержали. В окнах уцелело стекло, но за ними виднелась земляная стена. Брат и сестра двигались дальше. Иногда музыка звучала яснее, иногда почти совсем пропадала. Малта про себя рассудила, что звук искажали тоннели.

Потом они добрались до такого места, где провалился потолок и подалась одна из стен. Целый каскад земли завалил пол. Сельден свободной рукой указал на самый верх кучи, под потолок, и шепнул:

– Надо залезть во-он туда и протиснуться в дырку. Уайли говорил, какое-то время будет очень тесно, но потом выходишь наружу…

Малта с сомнением смотрела наверх:

– Ты-то хоть там помещался?

Сельден помотал опущенной головой:

– Я… я не люблю, когда тесно. Мне, если честно, и здесь не очень-то нравится. Вот мостики и канатки – это да. А тут, когда мы последний раз лазили, еще и тряхнуло… И Уайли, и мы все – мы просто как кролики удирали наружу!..

Его определенно унижало это признание.

– Я бы тоже со всех ног побежала, – заверила его Малта.

– Давай вернемся, – предложил Сельден.

– Я еще немножко пройти хочу. Просто чтобы понять, получится ли у меня. Подождешь тут?

– Ну… Ладно.

– Если хочешь, можешь подождать меня у двери. Посторожишь заодно.

– Ладно. Слышь, Малта… Если нас тут застукают… одних… Это будет… грубостью, что ли. Это совсем не то, как когда Уайли меня сюда приводил. Получится, что мы вроде как в гостях за хозяевами подглядываем…

– Я знаю что делаю, – заверила его Малта. – Я скоро вернусь.

– Давай, – пробормотал он, и она шагнула вперед.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXII
Неудержимый. Книга XXII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези