Читаем Безумный мир, господа! полностью

Так, так... понимаю...

Кайус Грешен

А также толченый коралл, немного янтаря, кость единорога в гранулах и одну восьмую унции "жемчужина регина".

Сэр Нараспашкью

О!

Кайус Грешен

И еще, в малых дозах, мочу молодого поросенка, слиткум золотаре (можно в виде тинктуры) и...

Сэр Нараспашкью

Ценный, однако, рецепт.

Кайус Грешен

...и бриллиантис вульгарис. Все это надо будет тщательнейшим образом перемешать и растворить в спиритус вини.

Сэp Нараспашкью

Побойтесь бога, сударь!

Кайус Грешен

Вы требуете невозможного. Моя профессия обязывает меня не бояться, но, напротив, напускать страх на других.

Сэр Нараспашкью

Ах да, вы же эскулап.

Кайус Грешен

Все это надо будет...

Сэр Нараспашкью

Это уже было, сударь.

Кайус Грешен

Все это, повторяю, надо будет апробировать, то есть, проще говоря, профильтровать. Рекомендую также содрать свежего березового лыка и спустить шкуру с годовалой свиньи.

Сэр Нараспашкью

Спустить шкуру? Я слышал, этот способ пользуется большим успехом среди тех, кто сидит в наших долговых тюрьмах.

Кайус Грешен

Вы правы, сударь, там его давно практикуют.

Сэр Нараспашкью

А ну-ка, моя куколка, выше носик! Вот тебе золотишко для поднятия тонуса. (Обращаясь к "доктору".) Она ни в чем не должна себе отказывать. В ней теперь течет моя кровь, так что я о ней уж как-нибудь позабочусь. (В сторону.) А тебе, коновал, жирный кукиш! - (Вслух.) Ну, улыбнись же, мой котик. Недолго тебе страдать. Тяжело, конечно, но ты ведь оправишься. (В сторону.) Да уж, отяжелил я тебя, ничего не скажешь, ха-ха-ха! Старый кочет, а все бы кур топтал. На то мне и шпоры даны, чтоб вас, молодушек, объезжать.

Кайус Грешен

Золотой вы наездник, сударь, ничего не скажешь. Только и вам это обойдется в один золотой.

Сэр Нараспашкью

Ваше дело, господин доктор, следить за тем, чтобы она ни в чем не знала недостатка. А что до золотых, то она свое уже получила, так-то, ха-ха-ха!

Уходит.

Бесс Хитроу

Что, вышел?

Кайус Грешен

Я бы сказал - выжил... И вышел и из ума выжил.

Бесс Хитроу

Вот с кем легче легкого договориться. Ему дай повод, он сам себя расхвалит и все недостатки обратит в достоинства. Уж и поверил, что это его работа, а я и без веры знаю, что он уже лет сто, как на это дело не способный... Вот так, господин доктор, не было счастья, да несчастье помогло.

Кайус Грешен

Тсс! К вам братья-женихи.

Бесс Хитроу

Этим я всегда рада. Они без денег не приходят.

Входят Реалиус и Потенциус.

Потенциус

Почтенный доктор...

Кайус Грешен

Я к вашим услугам, джентльмены.

Потенциус

Ну как она?

Кайус Грешен

Боюсь, все так же.

Реалиус

Скажите, сударь, есть надежда, что она выживет?

Кайус Грешен

Пока я что-то в ней признаков смерти не обнаружил.

Потенциус

И на том спасибо. Не нужно ли чего-нибудь?

Кайус Гpешен

Нужно, нужно! Чем больше ей сейчас давать, тем быстрее дело пойдет на поправку. Что с вами, сударь? У вас воротничок в крови.

Реалиус

Расчесал, сударь. Зуд меня замучил.

Кайус Грешен

Diverse genera scabierurh, как говорит Плиний {20}, что в переводе означает - зуд зуду рознь.

Реалиус

А что, разве зуд бывает разный?

Кайус Грешен

Зуд с красной сыпью - от потаскухи; зуд в мошне - от ростовщика; зуд в одном месте - от любопытства; зуд в сердце - от ревности; зуд в темечке - от ловкого пройдохи; но, если хотите знать всю правду, самый страшный зуд, головной, терзающий нынче многих, - от новоиспеченных чиновников.

Реалиус

Что касается _м_о_е_г_о_ зуда, то он явно последнего происхождения, ибо как раз сегодня один из этих шакалов так заморочил мне голову, что я до сих пор чешусь.

Кайус Грешен

Вот видите, я как в воду глядел.

Реалиус

Все равно ваш брат лекарь малость того...

Кайус Грешен

Наш брат лекарь проницает все стороны человеческой натуры. Астроном ищет наверху, а мы внизу, но, вообще говоря, человека мы знаем сверху донизу.

Реалиус

Что правда, то правда.

Потенциус

Как вы себя чувствуете, сударыня?

Бесс Хитроу

Пока чувствую... О-ох!

Потенциус

Вот беда-то.

Бесс Хитроу

Все никак не отпустит... О-о-о!.. Вы всегда были так щедры ко мне, господа.

Реалиус

Не надо об этом, сударыня. Состояния не жаль за ваше драгоценное, здоровье. Почтенный доктор, пользуйтесь открытым кредитом.

Потенциус

Вот, сударь, берите сколько надо.

Бесс Хитроу

Господа, как можно! Немедленно спрячьте свои кошельки. Ах, вы же видите, у меня нет сил с вами бороться, не то я бы вас мигом урезонила... Вы пользуетесь моей беспомощностью, как вам не совестно! О-ох, только бы мне выжить, а, там уж я сумею за все вас отблагодарить.

Реалиус

Успокойтесь, сударыня. Мы и так уже более чем вознаграждены.

Потенциус

Мадам Остолоуп, сударыня, намеревалась нанести вам визит.

Бесс Хитроу

Вот как? Прекрасно!

Кайус Грешен (в сторону)

Наступает, наконец, минута, когда все мои сокровенные желания расцветут пышным цветом! Но вот незадача, как мне от этих двоих избавиться?

Бесс Хитроу

Какая жалость, господа, что вам, наверное, уже пора уходить.

Реалиус

Вот же нет, сударыня.

Кайус Грешен (в сторону)

Хитро задумано, но номер не прошел. Их не так просто спровадить. (Вслух.) Господа, можно вас на минутку?

Реалиус и Потенциус (вместе)

Да, доктор?

Кайус Грешен

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Убить змееныша
Убить змееныша

«Русские не римляне, им хлеба и зрелищ много не нужно. Зато нужна великая цель, и мы ее дадим. А где цель, там и цепь… Если же всякий начнет печься о собственном счастье, то, что от России останется?» Пьеса «Убить Змееныша» закрывает тему XVII века в проекте Бориса Акунина «История Российского государства» и заставляет задуматься о развилках российской истории, о том, что все и всегда могло получиться иначе. Пьеса стала частью нового спектакля-триптиха РАМТ «Последние дни» в постановке Алексея Бородина, где сходятся не только герои, но и авторы, разминувшиеся в веках: Александр Пушкин рассказывает историю «Медного всадника» и сам попадает в поле зрения Михаила Булгакова. А из XXI столетия Борис Акунин наблюдает за юным царевичем Петром: «…И ничего не будет. Ничего, о чем мечтали… Ни флота. Ни побед. Ни окна в Европу. Ни правильной столицы на морском берегу. Ни империи. Не быть России великой…»

Борис Акунин

Драматургия / Стихи и поэзия