Читаем Безумства страсти полностью

Да, многое изменилось у Кристиана за последние девять лет. Помпезная вывеска сменилась более строгой и скромной, сквозь безупречно чистые стекла витрин виднелись бесконечные ряды книг. Не ускользнуло от внимания бывшей уборщицы и то, что продавщицы носят совсем другую форму, чем тогда. Исчезли строгие костюмы и аккуратные пучочки на затылке. Теперь миловидные девушки одевались куда демократичнее и, признаться, более привлекательно.

Эйвери вспомнила, как ее поразил магазин девять лет назад. Она буквально остолбенела, когда прошла сквозь зеркальные - да, тогда они были зеркальными, - двери. Сначала ей показалось, что она попала в ресторан или в гостиницу. Хотя откуда там столько книг? Но ведь и хрустальных люстр в книжных магазинах тоже не бывает!

Молодая женщина решительно подавила искушение зайти в "Харлоу Букс". Времени сделать это будет предостаточно. А сейчас минутная стрелка уже давно миновала цифру двенадцать. Надо же, сколько она умудрилась простоять перед витриной магазина Кристиана! Эйвери поспешила в ресторан, где ее, должно быть, уже ждал Брэндан.

Ресторан тоже изменился, но не так сильно, как она сама. Когда-то именно здесь... Впрочем, незачем об этом вспоминать. Стоит просто привыкнуть к мысли, что ничто не остается прежним.

У входа Эйвери приветствовал метрдотель:

- Добрый день, рад вас видеть в нашем ресторане.

- Д-добрый день. У меня заказан столик, - улыбнулась ему не без смущения молодая женщина.

- А ваше имя...

- Шэннон... Эйвери Шэннон. - Ей казалось, что она говорит слишком громко и люди за столиками слышат ее, к тому же в любую минуту может появиться Кристиан и выгнать ее с позором. - Я должна встретиться с мистером Брэнданом Салмоном.

Метрдотель мельком взглянул на список и кивнул.

- Да-да, мистер Салмон уже пришел. А вы уже обедали в нашем ресторане?

- Нет, - покачала головой Эйвери.

Слишком многое изменилось за последние годы. Здесь же она была всего лишь раз, когда Кристиан устроил вечеринку для сотрудников по случаю повышения рейтинга - а соответственно, и доходов - их магазина.

- К сожалению, нет, - повторила она.

- Тогда я проведу вас к столику.

Эйвери послушно последовала за метрдотелем. Она уже жалела, что выбрала именно этот ресторан. Нетрудно было догадаться, что он вызовет у нее много воспоминаний...

И все же сердце колотилось сильнее обычного: а вдруг она встретит его?.. Ну и что с того? Она уже не влюбленная восемнадцатилетняя девочка, которую выставили за порог.

Ресторан был полон. Но Брэндан заметил Эйвери издалека и поднялся ей навстречу.

- Я уже начал подумывать, что вы меня обманули.

- О, маловерный! - шутливо упрекнула его молодая женщина, улыбаясь одновременно ему и подошедшей официантке. - Принесите, пожалуйста, "Вдову Клико", мы празднуем удачное окончание дела, а какой же праздник без шампанского?

- Конечно, мадам.

Брэндан промолчал. Однако на втором бокале все-таки не выдержал и произнес тост:

- Пусть и через шесть месяцев вам будет что праздновать!

- Что вы имеете в виду?

- Всего лишь то, что Кристиан Харлоу не обрадуется, узнав о появлении еще одного книжного магазина в городе, более того, на этой же улице.

- Правда? - Эйвери положила в рот оливку. - Всякому известно, что он владелец лучшего магазина в Мэйтауне. Ему ли бояться конкуренции!

- Вряд ли что-то может напугать этого человека, - заметил Брэндан. - Я только говорю, что он не обрадуется.

- В конце концов, мне все равно не сравниться с "Харлоу Букс", масштабы не те.

- Это верно. Но вдруг вы начнете потихоньку переманивать его клиентов?

Эйвери пожала плечами.

- У нас свободная страна. - И подняла следующий тост: - Пусть победит лучший!

- Пусть, - согласился Брэндан.

Официант положил перед ними меню. И молодая женщина обрадовалась:

- Наконец-то! Я умираю от голода.

- А за едой вы расскажете историю вашей жизни, если, конечно, не возражаете, - попросил Брэндан и вздохнул. - Таких красивых волос, как у вас, я никогда не видел. Они же цвета липового меда! Наверное, в детстве вас наряжали как маленькую принцессу.

- Нет, что вы, я носила лохмотья, - пошутила Эйвери, хотя это была не вполне шутка.

В детстве она сполна познала вкус бедности. А любящая, но бестолковая мать с младых ногтей научила дочь преувеличивать и избегать прямого ответа, что, по сути, было сродни лжи. Ложь же имеет обыкновение разрастаться, пока в один прекрасный день не накрывает тебя с головой. Нет, уроков детства вполне достаточно, чтобы избегать вранья.

- Давайте лучше поговорим о Мэйтауне, - с любезной улыбкой предложила она Брэндану. - Мне было бы интересно послушать про город.

Тот согласился. Однако Эйвери тщетно пыталась сосредоточиться на рассказе юриста или хотя бы на еде. Ресторан напоминал ей слишком о многом. И она злилась на себя за то, что так и не научилась поддерживать приятную, ничего не значащую беседу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жить, чтобы любить
Жить, чтобы любить

В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается.Эмма Томас старается быть незаметной, мечтает, чтобы никто не обращал на нее внимания. Она носит одежду с длинным рукавом, чтобы никто не увидел следы жестоких побоев. Эмма заботится прежде всего о том, чтобы никто не узнал, как далека от идеала ее повседневная жизнь. Девушка ужасно боится, что секрет, который она отчаянно пытается скрыть, станет известен жителям ее городка.И вдруг неожиданно для себя Эмма встречает любовь и, осознав это, осмеливается первый раз в жизни вздохнуть полной грудью. Сделав это, она понимает, что любить – это значит жить.Впервые на русском языке! Перевод: Ольга Александрова

Ребекка Донован

Любовные романы