Однако первый опыт окончился полным провалом и чуть не стоил ей жизни. Закутавшись в плащ и надев маску, Сабрина подстерегла экипаж и выскочила на дорогу с пистолетом в руках. Но возница не остановился, а погнал лошадей прямо на нее и сбил с ног.
Во второй раз ей повезло больше. Жертвами нападения стали сам лорд Молтон и его супруга. У первого она отобрала золотые часы, а у дражайшей его половины — рубиновую брошь. Продав драгоценности и свою старую кобылу, Сабрина купила прекрасную лошадь с седлом, а на оставшиеся деньги — корову.
Полоса везения для юной разбойницы началась тогда, когда судьба свела ее с Уиллом и Джоном Тэйлорами. Обвешанные застреленными кроликами, эти двое вышли из леса, где занимались браконьерством. Как раз в этот момент из-за деревьев навстречу им выскочила Сабрина, за которой гнался, как ей показалось, чуть ли не Целый эскадрон драгун. Она предупредила браконьеров об опасности, и все трое залегли в кустах. Несколько драгун пробежало мимо, так и не заметив их.
Когда опасность миновала, они поднялись и отряхнули с колен сосновые иголки. Позднее Сабрина часто с удовольствием вспоминала, как в плаще и маске храбро стояла рядом с этими великанами, которые внимательно ее рассматривали.
— Он выглядит как настоящий шотландский — джентльмен, не так ли, Джон? — засмеялся Уилл.
— Вы не ошиблись, сэр, — откликнулась Сабрина на таком ужасающем шотландском наречии, что ее новые знакомые разинули рты от удивления.
— Однако, молодой человек, как вы здесь оказались? — опомнившись, спросил Джон. — Ведь граница Шотландии — далеко на севере. Вот туда и ступайте! И советую больше нам не попадаться!
В его голосе прозвучала угроза.
— Погоди, Джон, — вмешался Уилл. — Сдается, этот малыш здесь тоже чем-то промышлял. Чем же тебе удалось поживиться, маленький шотландец? А ну-ка, покажи! Может, тебе стоит поде литься с нами?
Рука Сабрины потянулась к пистолету. Ей вовсе не хотелось делиться добычей с первыми встречными. Но, не успев опомниться, она оказалась в медвежьих объятиях Уилла. Джон между тем обследовал ее сумку. И тут девушку осенило. Резким движением она высвободила руку и сорвала с лица маску. Воцарилось изумленное молчание. Первым пришел в себя Джон:
— Боже, да это же маленькая леди Сабрина Веррик
Девушка, насладившись произведенным впечатлением, подумала, что теперь ей не остается ничего другого, как превратить великанов браконьеров в своих сообщников. Тогда они не будут болтать. К тому же ей понадобятся помощники.
Она предложила им это, в чем ничуть не раскаивалась. Джон и Уилл стали необходимы не только ей, по и всей семье. Они нашли в деревне слуг для Веррик-Хауса, садовника, убедили владельцев местных лавок предоставить Сабрине кредит, пока она не сможет расплатиться.
Все шло настолько гладко, что порой даже внушало Сабрине беспокойство…
— Опять пропадешь до рассвета? — прервала Мэри размышления сестры. — Ты скоро иссохнешь, как чернослив!
Сабрина вылезла из кадки, завернулась в теплое полотенце и, обсохнув у камина, надела ночную сорочку. Мэри обняла сестру и направилась в свою комнату. Сабрина же подошла к сундуку и открыла его. На дне лежали меч и пистолет. Она пошарила рукой и нащупала что-то твердое и острое. Это оказался серебряный кинжал деда. Сабрина прижала его к груди и тут же представила себе лицо деда, у которого она унаследовала фиалковые глаза и манеру улыбаться одними губами.
— Я обещала тебе, дедушка, позаботиться о Ричарде. Но ты, наверное, даже не предполагал, что эта забота осуществится подобным образом. Ведь так?
Положив кинжал на прежнее место, Сабрина забралась в постель. Глаза ее закрылись, едва голова коснулась подушки, и она заснула…
Глава 2
Сабрина спустилась по лестнице, поглощенная мыслями об этом прекрасном летнем утре. На ветвях деревьев, почти касающихся окон, мелодично пели птицы, а легкий ветерок доносил аромат роз.
В легком платье из цветного шелка Сабрина ничем не походила на вооруженного разбойника с большой дороги. Ее длинные черные волосы, собранные в пучок на затылке, полностью открывали лицо. В ушах красовались золотые серьги, а на пальцах сверкали кольца. На шее висела массивная цепочка с золотыми часиками
— Я проспала! — крикнула она Мэри. — Это просто ужасно!
Сестра суетилась в холле, устанавливая в центре тяжелого дубового стола вазу с огромным букетом благоухающих лилий.
— Такой прекрасный день! — с восторгом воскликнула Сабрина. — Я проклинаю себя за то, что потратила даром столько времени!
— Вижу, — улыбнулась Мэри. — Но, прежде чем мы пойдем на твой пикник, я должна оплатить счета и проверить белье.
— Какая же ты практичная, Мэри! А у меня все же есть от тебя секрет. Хотя, может, мне только кажется, что ты чего-то не знаешь?
Сабрина взяла из вазы лилию и понюхала ее. Улыбка исчезла с лица Мэри.