Вы и впрямь ожидаете от меня ответа на свой вопрос? Впрочем, ждете или нет, я все равно отвечу насколько могу правдиво. А правда в том, что я все еще сомневаюсь и не могу сказать, что будет дальше. Мне кажется, человек этот обладает достоинствами, здравым смыслом (насколько я могу судить), великодушием и ровным характером, если считать, что жизнь в одном доме с ним дает достаточно оснований для таких выводов. Его очень высоко оценивают представители его пола. Но это, говорят, не является основанием для женского выбора; так что не могу сказать, поступлю ли я вопреки (как говорят) обычаю остальных представительниц моего пола. Признаюсь, я очень высокого мнения о нем и ценю его. Так что предоставляю Вам возможность гадать по поводу предстоящего события, а сама я пока еще ничего не решила.
Говорят, этой зимой двор переедет в Петербург; если так, мои дела заставят меня последовать за двором. Вы очень дотошны в Ваших вопросах, а я могу сообщить Вам лишь очень немногое для удовлетворения Вашего любопытства, поскольку, ввиду моего нынешнего состояния, не посещала никаких общественных мест.
Все семейство Долгоруких, в том числе и бедная «императрица на час», сослано. Их сослали в то самое место, где живут дети Меншикова[65]
. Так что две дамы, которые одна за другой были невестами молодого царя, имеют возможность встретиться в ссылке. Не правда ли, хорошенький сюжет для трагедии? Говорят, детей Меншикова возвращают из ссылки, и та же охрана, что сопровождает туда Долгоруких, будет сопровождать обратно Меншиковых. Если это правда, то это великодушный поступок, так как их отец был столь непримиримым врагом нынешней царицы, что даже лично оскорблял ее своим поведением и высказываниями.Вас, вероятно, удивляет, что ссылают женщин и детей.
Но здесь, когда подвергается опале глава семьи, вся семья также попадает в опалу, имущество, принадлежавшее им, отбирается, и они из знатности опускаются до условий самого низшего круга простолюдинов; и если замечают [в свете] отсутствие тех, кого привыкли встречать в обществе, никто не справляется о них. Иногда мы слышим, что они разорились, но никогда не упоминают о тех, кто попал в немилость. Если, благодаря везению, им возвращают благосклонность, их обласкивают, как всегда, но никогда не вспоминают о прошлом.
Теперь я сообщаю Вам то, что Вы слышали уже сто раз, и ничего не могу добавить о здешнем существовании к тому, что Вы знаете из гораздо лучших рассказов. Своими постоянными приказаниями Вы заставляете меня утомлять Вас пустяковыми заметками, которых я стыжусь, но, доверяя Вашей дружбе, полагаю, что Вы развлекаетесь ими в одиночестве, не показываете и не читаете их никому, чтобы не опозорить Вашей, и проч.
Мадам,
Вы не удивитесь, узнав, что я сменила фамилию, поскольку Вы, кажется, наперед знали, чем кончится нерешительность, которую я выражала в предыдущем письме. Полагаю, Вы должны быть благодарны мне за то, что пишу Вам так скоро, так как я все время занята визитами, моим первым представлением ко двору, а также подготовкой к нашему отъезду в Петербург, куда мы отправляемся через десять дней. М-р X. и его жена едут с нами, что скрасит наше путешествие: из-за того, что едет двор, мы не можем воспользоваться почтовыми лошадьми и нам придется ночевать в тех лачугах, которые я Вам уже описывала; в дороге мы будем двенадцать дней. Гости прерывают меня, поэтому я должна попрощаться с Вами до Петербурга, и проч.
Мадам,
портрет моего нового «господина и повелителя»[66]
(как Вам нравится его величать), который Вы нарисовали в своем воображении, весьма точен; но если я, по Вашему мнению, так сильно поглощена нежной страстью, то как Вы можете ожидать от меня описания общественных увеселений, состоявшихся по прибытии его величества, и множества других событий? Короче, Вам свойственно любопытство нашей прародительницы Евы, хотя Вы и избежали страданий, которыми оно было наказано, тогда как я уже не могу более скрывать, что вскоре их испытаю, м-р X. сообщил мне, что не так давно говорил Вам об этом. Но повинуюсь Вашим приказаниям.