Читаем Беззаконие в Бландинге полностью

Если бы ее отрезали у Галли, он бы не заметил, радуясь за любимого племянника. Вероятно, думал он, это все ангел-хранитель; хорошо бы хлопнуть его по спине и поблагодарить. Переведя часы вперед, он сказал: "А наутро радость" - и вызвал Биджа, чтобы тот принес ему виски с содовой.

Бидж принес их не скоро.

- Простите, что так долго, - сказал он. - Меня задержал у телефона полковник Фэншоу.

- А миссис Фэншоу у них есть?

- Насколько я знаю, да.

- Непременно зайдет, сегодня - их день. Чего же он хочет?

- Спрашивал милорда, но я не мог его найти.

- Он вышел погулять.

- Да, сэр? Не знал. Полковник Фэншоу просил его приехать завтра в Марлннг-холл как мирового судью. Они поймали грабителя у черного хода и заперли в погребе.

Монокль упал во второй раз за этот вечер. Чего-чего, но такого Галли не ждал, тут перебор даже для Кларенса.

- Это не грабитель, - сказал несчастный. - Это Кларенс, девятый граф Эмсвортский.

- Сэр!

- Уверяю вас. Я послал его в Марлинг-холл с секретной миссией. Какой погреб, винный?

- Угольный, сэр.

- Мы должны его вызволить. Минуточку, минуточку... Обычный человек думал бы долго, хмуря брови, скребя в затылке и перебирая пальцами; обычный - но не Галли.

- Бидж! - воскликнул он.

- Да. сэр?

- Идите ко мне, откройте шкаф и возьмите с той полки, где платки, баночку с таблетками. Принесите, естественно.

- Сейчас, сэр. Эта, сэр? - вернувшись, спросил он.

- Да, эта. Теперь - необходимые сведения. Вы знакомы с дворецким из Марлинг-холла?

- Конечно,сэр.

- Значит, он не удивится, если вы зайдете?

- Скорее, нет. сэр. Я часто бываю у него.

- И он вас угощает?

- Сэр?

- Выпиваете бокальчик-другой?

- О да, сэр!

- Тогда все ясно. Видите эти таблетки, Бидж? Они называются "Микки Финн". Слышали?

- Нет, сэр.

- Снотворное. Распространено в Соединенных Штатах. Когда я там был, один мой друг был поражен, что я не держу их. До сих пор не было случая их использовать, но сейчас - самое время. Вы поняли меня, Бидж?

- Нет, сэр.

- Бросаете штучку в бокал своего приятеля, и он никнет, как усталая лилия. Вы идете в погреб, освобождаете графа и ведете домой.

- Мистер Галахад!

- Что такое?

- Я не могу...

- Какое легкомыслие! Если мы не вытащим Кларенса, он погиб. Его опозорят, и ничто...

- Да, конечно, сэр, но я...

- И еще: он отблагодарит вас. Верблюды, обезьяны, павлины, слоновая кость прибудут в Бландинг.

Оба подбородка перестали дрожать. Бидж выпрямился и сверкнул глазами, как и советовал Генрих V.

- Вы обижаете меня, сэр! - сказал он. - Я иду.

Галли вернулся к кроссворду. Удостоверяясь, что автор страдает размягчением мозгов, и задремав было над "7 по горизонтали", он услышал пыхтенье Биджа. Вид у дворецкого был такой, какой бывает после тяжких духовных испытаний.

- Ну, как? - спросил Галли. - Все в порядке?

- Да, мистер Галахад.

- Ваш лорд на свободе?

- Да, мистер Галахад.

- Молодец. Где он?

- В ванне, мистер Галахад.

- Что же, идите спать, спокойной ночи.

- Спокойной ночи, сэр.

Через несколько минут, посвященных "12-ти по вертикали", Галли с удивлением увидел сестру свою, Констанс.

- Привет, Конни, - сказал он. - Ты умеешь решать кроссворды?

Леди Констанс не воскликнула: "Да ну их к черту!", но только по своей воспитанности. Ею владел именно тот царственный гнев, который обращал лорда Эмсворта в виноватое желе.

- Галахад, - спросила она, - ты не видел Биджа?

- Да, только что. А в чем дело?

- Я звоню ему полчаса! Он совершенно отбился от рук!

- Кларенс говорил мне, что ты так думаешь. Хочешь его уволить?

- Да!

- Я бы не советовал,

- Что ты имеешь в виду?

- Разреши рассказать одну любопытную историю.

- Не говори глупостей! Нет, ты еще глупей Кларенса!

- История эта, - продолжал он, - о феодальной верности. Бидж...

- Ты напился?

- Я бы с радостью выпил за его здоровье. Так вот... И он рассказал все, со вкусом, с подробностями, не обращая внимания на то, что леди Констанс становится мертвенно-бледной и дышит так, что ею бы заинтересовался любой специалист по легочным болезням.

- Ну, вот, - закончил он. - Если ты не умилилась и не восхитилась, ты все же поняла, что выгонять его - чистое безумие. Он разнесет сплетни по всему графству, и ты ему не помешаешь. Я бы на твоем месте немного подумал.

И он с удовольствием взглянул на развалины прекрасной леди. Судя по всему, она подумала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 и 3/4 года, но невзгоды не оставляют его. Он РїРѕ-прежнему влюблен в Пандору, но та замужем за презренным аристократом, да и любовники у нее не переводятся. Пока Пандора предается разврату в своей спальне, Адриан тоскует застенкой, в тесном чулане. А дни коротает в конторе, где подсчитывает поголовье тритонов в Англии и терпит издевательства начальника. Но в один не самый счастливый день его вышвыривают вон из чулана и с работы. А родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается на пару с крайне моложавым отчимом Адриана. А СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится с богатой разведенкой во Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; он заводит любовные романы и терпит фиаско; он скитается по чужим углам; он сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза