Ни ученики, ни племянник, предчувствует Авраhам, не останутся с ним, чтобы после него продолжить его дело. Что же можно дать ему? Какие плоды? «
«
«Бенмешек» обычно переводится как «домоправитель», «распорядитель». Но тут ясно слышно слово «бен», сын. Да и «мешек» это не «хозяйство», а сильное стремление, жажда желания (корень «шака»). «Бенмешек» – высоко поэтическое слово, указывающее на кого-то, к кому стремится весь мой дом, кого дом Авраhама желает. Кто же это? Если перевести точно, что написано в Торе, то это никак не «Элиэзер из Дамаска», а «Дамаск Элиэзера». Самый простой смысл в том, что все родственники Авраhама ждут; что после его смерти и смерти Элиэзера (который тоже старик) его дом перейдет по наследству к Дамаску Элиэзера, то есть к ним самим.
Интересно посмотреть на буквенную структуру этого места. «Дамэсек» (Дамаск) – это то же слово «мешек» с приставкой буквы «далет». В такой игре слов есть какая-то глубокая ирония Авраhама. По устной традиции «домесек» (напаивающий) есть домашнее прозвище Элиэзера. Элиэзер – ученик Авраhама, который в некотором широком смысле «поит» его дом, черпая то, чем поит, от Авраhама. Авралам «напоил» Элиэзера, а тот поит весь его дом и дом всей душой стремится к Элиэзеру – «что Ты дашь мне?»
Стиль этого стиха предельно сжат, конденсирован и насыщен значениями, вовсе неисчерпанными нами тут. Это плод работы сознания, выношенного всей жизнью, нечто целостно сообщенное Господу Авраhамом. Следующий, третий, стих в стилистическом отношении резко отличается от второго. В нем Авраhам говорит не Ему, а себе (и потому-то тут ещё раз повторены слова: «и сказал Аврам»), говорит про себя, говорит простыми словами сам с собою.
«… и
Нет, Авраhам не жалуется. Что же, если такова Твоя Воля, то пусть будет так. Хотя, конечно, строить на том, кто родился в моем доме, совсем не то, что строить от моего семени. И в ответ на тихие эти мысли Авраhама Господь вновь посылает ему Свое слово:
«
Казалось бы, странная фраза: о мужчине говорится так, как о женщине – не из чресл твоих, а из нутра твоего. Как это понять? От того же корня, что и слово «меаим» происходит слово «ма» (что) и «ми» (кто). «Меаим» – это то свойство души, которое позволяет человеку воспринимать боль другого как свою. Слово «меаим» в Библии всегда употребляется, когда есть подлинное переживание чужой боли; слово это означает нечто внутри души, что переворачивается, что мучает человека, когда он переживает за другого. Это то «нутро», из которого проистекает сострадание. И это и есть то «нутро» его, про которое говорит ему Господь.
Наследует душу Авраhама тот, кто исходит из его «нутра» – из того, что чувствует боль, и боль другого, и тепло сочувствия. Это «нутро» – наследство Авраhама Еврея, его семени: специфический еврейский отпечаток Сам Авраhам – воплощение милости и доброты, он для мира «как тепло дня» (Быт, 18:1, «Кли Якар»). На милосердие, сострадательность и доброту, потребность оказывать помощь другим, Талмуд указывает как на
«После этих событий», по другую сторону его пути для Авраhама начинается жизнь, вся наполненная болью. И потому на все вопросы Авраhама (что нужно от меня? зачем давать мне? что дальше? на чем будет строиться дело Божье?) Господь отвечает: Я буду строить на том в твоей душе, что отзывается на боль других. И надо сказать, что Авраhам максимально проявляет способность человеческой души болеть болью других. Ведущее свойство его души – «хэсед»: и добро, и любовь, и способность выходить из себя наружу, и стремление выливаться навстречу другому. И именно из этого его нутра, говорит Господь, выйдет тот, кто его унаследует. Но как раз этих слов Господа Авраhам в тот момент и не понял.