Аттическій діалектъ, который распространился по берегамъ Средиземнаго моря и боле или мене во внутреннія страны на Запад и на Восток, прозванъ грамматиками II-го в. „языкомъ общепринятымъ“· и „языкомъ эллинистическимъ“ . Новйшіе называютъ его также „діалектомъ александрійскимъ“ и „діалектомъ македонскимъ“, потому что онъ принадлежитъ періоду александрійскому или македонскому. Но при этомъ не нужно смшивать его ни съ діалектомъ македонскимъ, на которомъ говорили въ Македоніи до Александра в. и который намъ мало извстенъ, ни съ діалектомъ александрійскимъ или тмъ „общепринятымъ языкомъ“, видоизмненнымъ мстными особенностями, какимъ пользовались въ Александріи. Нын „языкъ общепринятый“ гораздо чаще называется „послклассическимъ греческимъ языкомъ“. Аттическій діалектъ, сдлавшійся „языкомъ общепринятымъ“, вовсе не есть литературный аттическій языкъ Аинскихъ ораторовъ и историковъ, но тотъ аттическій діалектъ, какимъ говорилъ народъ и въ Аинахъ и вдали отъ европейскихъ и азіатскихъ береговъ Эгейскаго моря. Онъ обязанъ своимъ распространеніемъ торговл, мореплаванію, войнамъ, экспедиціямъ, эмиграціямъ, колонизаціямъ, обстоятельствамъ политическимъ,—однимъ словомъ,—тысячамъ соотношеній, установившихся между людьми по необходимымъ потребностямъ практической жизни. „Общепринятый языкъ“—въ существ своемъ—есть языкъ разговорный, простой и обиходный, на которомъ писали, какъ говорятъ, а иногда и прямо народный. Въ теченіе двухъ періодовъ—александрійскаго и римскаго—онъ является также и живымъ языкомъ, при чемъ подвергается внутреннимъ и вншнимъ вліяніямъ, измнявшимъ его непрерывно.