Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том II. Новый Завет полностью

Древние христианские авторы утверждали, что Церковь имеет единое Евангелие (Благую весть о Христе), которое существует в четырех формах. Интересно, что в самом числе канонических Евангелий видели символический смысл. Святой Ириней Лионский, известный автор II века, говорил об этом так: «Невозможно, чтобы Евангелий было больше или меньше, чем их есть сейчас; как есть четыре стороны света и четыре главных ветра…», и четыре Евангелия являются как бы четырьмя столпами Церкви, рассеянной по всему миру[315]. Несомненно, эта «четверичность» связана с тем, что Евангелия отражают совершенно уникальное, небывалое событие. Явление Христа, Бога во плоти (1 Тим 3:16), «потребовало о себе четырех авторитетных свидетельств, являющихся не биографиями, но четырьмя словесными иконами одного Лица»[316].

Все канонические Евангелия являются «анонимными» — их текст не содержит каких-либо указаний на авторов, полностью отсутствуют авторские оценки, суждения и комментарии. Все содержание сосредоточено на свидетельстве об Иисусе Христе. В этой анонимности также можно найти сходство с иконами, на которых иконописцы не оставляют своих подписей. Имена евангелистов донесла до нас церковная традиция — уже с древности Евангелия озаглавливались «от Матфея», «от Марка», «от Луки», «от Иоанна». Употребленный в греческом оригинале предлог κατά означает не «от», а «в соответствии с», «согласно», «по»; поэтому более точным будет перевод — «Евангелие согласно Матфею» или же «… по Матфею», «Евангелие согласно Марку», «Евангелие согласно Луке». Такое словоупотребление подчеркивает, что Благая весть о Христе в сущности едина, но передали ее разные люди, и каждый — с присущими ему характерными особенностями.

<p>«Синоптические» Евангелия</p>

Евангелия от Матфея, Марка и Луки получили в библейской науке название «синоптические» (от греч. σύνοψις, «синопсис» — общий обзор). Даже при первом знакомстве с текстом этих Евангелий легко заметить, что они очень сходны между собой. Их повествование построено по сходному плану, у них много общего материала (фактические события, чудеса, изречения Христовы, притчи и др.). В рассказе об одних и тех же событиях и речах очень часто имеются дословные совпадения. Это, несомненно, говорит о том, что авторам было известно устное предание, бережно сохраняемое в ранней Церкви, возможно, они также использовали общие письменные источники (к примеру, так называемые логии — записи изречений Христа). Автор третьего Евангелия Лука прямо говорит, что при составлении своего текста тщательно исследовал письменные свидетельства, основывающиеся на словах очевидцев (Лк 1:1–3). Вероятно, он был знаком с текстом предшествующих Евангелий (так считал уже известный богослов блаженный Августин, 354–430 гг. по Р. Х.)[317].

Евангелие от Иоанна не похоже на остальные. Его отличает своеобразный язык, внимание к речам Христа, к символическому смыслу Его служения, для него характерна особая содержательная и богословская глубина. Неповторимость четвертого Евангелия объясняют преимущественно тем, что оно было написано после остальных, и евангелист Иоанн, возлюбленный ученик Христа, в своем повествовании желал дополнить то, что было уже сообщено в трех первых Евангелиях.

Говоря об очевидном общем единстве синоптических Евангелий, нельзя не отметить, что в каждом из них есть яркие «уникальные» места или подробности, не присутствующие у остальных[318]. Именно эти уникальные детали во многом определяют акценты повествования и показывают, какие темы наиболее важны для того или иного евангелиста. Каждый автор Евангелия обращался к «своей» аудитории, и это, безусловно, наложило отпечаток на его текст.

В настоящем уроке мы рассмотрим характерные особенности первых трех Евангелий, следуя сложившемуся в Церкви каноническому порядку — Матфей, Марк, Лука.

<p>Особенности Евангелия от Матфея</p><p>Адресат — уверовавшие иудеи</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Жития святых на русском языке, изложенные по руководству Четьих-Миней святого Димитрия Ростовского. Книга девятая. Май
Жития святых на русском языке, изложенные по руководству Четьих-Миней святого Димитрия Ростовского. Книга девятая. Май

Жития святых издавна были основным содержанием Миней-Четьих - произведений русской церковно-исторической и духовно-учительной литературы. Повествования о жизни святых Православной Церкви излагаются в Минеях-Четьих по порядку месяцев и дней каждого месяца. Из четырех известных сочинений такого рода Минеи-Четьи Св. Димитрия Ростовского, написанные на церковно-славянском языке, с XVIII в. служили любимым чтением русского православного народа. Данное издание представляет собой новый набор дореволюционного текста, напечатанного в Московской синодальной типографии в 1904—1911 гг., в современном правописании с заново подобранными иллюстрациями. Цитаты из Священного Писания приведены, за исключением некоторых, на русском языке (Синодальный перевод). Приложен список старинных мер длины и денежных единиц.

святитель Димитрий Ростовский , Святитель Димитрий Ростовский , Святитель Дмитрий Ростовский

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика