Читаем Библия, Коран и наука полностью

Если эти тексты показать специалисту-физиологу, он отметит их полнейшую неясность по той причине, что между ними и современными понятиями вряд ли имеет место хоть что-то общее, даже на самом элементарном уровне. Эти переводы сделаны одними из самых выдающихся специалистов по арабистике. Однако, ни для кого не секрет, что переводчик, даже самый квалифицированный, переводя положения научного характера, вполне может ошибиться, если не является специалистом в той области, которая затрагивается в переводимом тексте.

Более точным переводом мне видится следующий:

"Воистину в (вашем) скоте для вас назидание. Мы поим вас тем, что внутри их тел, происходящим из смеси между содержимым их кишок и крови, молоком чистым и приятным для пьющих"

(Коран: Сура 16, Аят 66)

Такой перевод очень близок к тому, который сделан с учетом данных современной физиологии в работе "Мунтакаб" (1973г.), изданной Высшим Советом по делам Ислама, г.Каир.

С точки зрения правильности перевода слов предлагаемый мною вариант может быть обоснован следующим образом: я употребляю фразу "внутри их тел", отличную от предлагаемых Р.Блашером и профессором Хамидуллой, "в их желудках", поскольку слово "батн" означает еще и "середину", "внутреннюю часть чего-либо", а не только "желудок". Это слово в данном случае употреблено не в анатомически точном смысле. Фраза "внутри их тел" видится идеально вписывающейся в общий контекст.

Такое понятие, как "первоначальное происхождение" содержащихся в молоке компонентов выражено словом "мин" (по-русски "из"), а факт их смешения обозначен словом "баини". Это слово в других приводимых здесь переводах имеет значение не только "среди", но и "между". А еще оно употребляется в том случае, когда говорится о том, что две вещи или двое людей собираются вместе.

Если взглянуть на этот Аят с научной точки зрения, то для понимания его смысла необходимо обратиться к чисто физиологическим понятиям.

Питательные вещества для организма образуются в результате химических реакций расщепления пищи, происходящих по всей длине пищеварительного тракта. Первоначально эти вещества присутствуют в содержимом кишечника. Как только химическая реакция расщепления достигает окончательной стадии, эти вещества просачиваются сквозь стенки кишок и попадают в систему кровообращения. Процесс перехода веществ в кровь может происходить двояким путем: непосредственно, через лимфатические сосуды, или же опосредованно, через воротные системы кровообращения (portal circulation) 6. В последнем случае питающие вещества попадают сначала в печень, где претерпевают изменения, а затем уже – в кровеносную систему.

Компоненты молока вырабатываются молочными железами. Питательные вещества, поступающие в эти железы, также образуются в результате переваривания пищи и доносятся к молочным железам потоком крови в сосудах. Так что кровь играет роль "накопителя" и "проводника" всего того, что получено из пищи, поставляя питательные вещества в молочные железы, вырабатывающие молоко, как и к другим органам тела.

Следовательно, исходный процесс, приводящий в движение все остальное, – это происходящее после реакции расщепления соединение содержимого кишечника, через его стенки, с кровью, иными словами – попадание этого содержимого в кровеносные сосуды, пронизывающие стенки кишечника. Этот сложнейший процесс был до мельчайших тонкостей изучен в ходе исследований химических и физиологических аспектов функционирования пищеварительной системы. Во времена Пророка Мухаммада о нем вообще ничего не было известно. Ведь принцип функционирования системы кровообращения был открыт Гарвеем приблизительно через десять веков после ниспослания Откровения Корана.

Я считаю, что факту присутствия в Коране Аята, где затронуты эти понятия, не может быть найдено никакого человеческого объяснения, так как он был сформулирован в период, когда все такие понятия были покрыты глубокой тайной.


1Во вступительном разделе к третьей части настоящей книги мы увидели, в чем заключена суть такого понятия, как вера человека в свое предопределение.

2Можно мимоходом отметить, что Аят 69 Суры 16 – единственный Аят в Коране, где сказано о возможности использования пчелиного меда в лечебных целях. Он воистину незаменим при ряде заболеваний. Кроме того, ни в одном из мест Корана не найти сведений об искусстве врачевания, противоречащих тем, которые являются общепринятыми.

3Эти птицы совершают перелет за шесть месяцев, а возвращаются обратно с запозданием, не превышающим одной недели.

4Изд. G.P.Maisonneuve et Larose, 1966, Париж.

5Изд. Club Francais du Livre,1971, Париж.

6В оригинале на французском языке – "la circulation porte". – Прим. ред. рус. изд.


Книга из библиотеки сайта www.islam-ua.net

Воспроизводство человеческого рода

Перейти на страницу:

Похожие книги