Читаем Библия [на русском, с параллельными местами] полностью

5Преставление святого Ионы, архиепископа Новгородского  Паримии святителю
6Преподобного Варлаама Хутынского  Паримии преподобному
8Собор архистратига Михаила  Паримии святым бесплотным Силам
11Святого блаженного Максима юродивого  Паримии юродивому
13Св. Иоанна Златоуста  Паримии святителю
17Преподобного Никона чудотворца  Паримии преподобному
19Преподобных Варлаама и Иоасафа  Паримии преподобному
21Введение во храм Пресвятой Богородицы 1-яИсх 40:1-5, 9-10, 16, 34-35
2-я3Цар 7:51;8:1, 3-7, 9-11
3-яИез 43:27;44:1-4
22Святого благоверного князя Михаила Тверского  Паримии мученику
23Преставление святого благоверного великого князя Александра Невского  Паримии преподобному
Св. Митрофана, епископа Воронежского  Паримии святителю
24Святого мученика Меркурия Смоленского  Паримии мученику
26Освящение храма святого великомученика Георгия (в Киеве)  Паримии мученику
Св. Иннокентия, епископа Иркутского 1-яИс 35:1-10
2-яПрем 3:1-9
3-яПрем 4:7-15
27Знамение Пресвятой Богородицы, бывшее в Новгороде  Паримии Богородице
Св. Иакова, епископа Ростовского  Паримии святителю

Декабрь

3Преставление преподобного Саввы Звенигородского  Паримии преподобному
5Преподобного Саввы Освященного  Паримии преподобному
6Св. Николая, архиепископа Мир Ликийских, чудотворца  Паримии святителям
7Преподобных Антония Сийского и Нила Столобенского  Паримии преподобному
13святых мучеников Евстратия, Авксентия, Евгения, Мардария и Ореста  Паримии мученикам
15Св. Стефана, архиепископа Сурожского  Паримии святителям
 Неделя пред Рождеством Христовым — святых Отец (Воскресенье между 18 и 24 декабря)  Паримии святым Отцам
21Преставление митрополита Петра, святителя Московского 1-яПритч 10:7, 6;3:13-16;8:6, 34-35, 4, 12, 14, 17, 5-9;1:23;15:4
2-яПрем 4:7, 16-17, 19-20;5:1-7
3-яПритч 10:31-32;11:2;10:2;11:7, 19;13:2, 9;15:2;14:33;22:12Прем 6:12-16;7:30;8:2-4, 7-9, 17-18, 21;9:1-5, 10-11, 14
24Навечерие Рождества Христова на часах: на 1-мМих 5:2-4
на 3-мИер (Вар 3:36-38;)
на 6-мИс 7:10-16;8:1-4, 8-10
на 9-мИс 9:6-7
25Рождество Христово На вечерне:
1-яБыт 1:1-13
2-яЧисл 24:2-3, 5-9, 17-18
3-яМих 4:6-7;5:2-4
4-яИс 11:1-10
5-яИер (Вар 3:36-38; 4:1-4)
6-яДан 2:31-36, 44-45
7-яИс 9:6-7
8-яИс 7:10-16;8:1-4, 8-10
На молебном пении:
 Ис 14:13-17, 24-27

Январь

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм