Читаем Библия [на русском, с параллельными местами] полностью

Страстная седмица (7-я)
Понедельникна шестом часе Иез 1:1-20
На вечерне Исх 1:1-20Иов 1:1-12
Вторникна шестом часе Иез 1:21-28;2:1
На вечерне Исх 2:5-10Иов 1:13-22
Средана шестом часе Иез 3:3-10;3:1-3
На вечерне Исх 2:11-22Иов 2:1-10
Четвергна первом часе Иер 11:18-23, 13, 1-5, 9-11, 14-15
На вечерне Исх 19:10-19Иов 38:1-25;42:1-5Ис 50:4-13
Пятницана первом часе Зах 11:10-13
на третьем Ис 50:4-11
на шестом Ис 52:13-15;53:1-12;54:1
на девятом часе Иер 11:18-23;12:1-5, 9-11, 14-15
На вечерне Исх 33:11-23Иов 42:12-17Ис 52:13-15;53:1-12;54:1
Суббота великаяна утрени, по великом славословии Иез 37:1-14
На вечерне 1-яБыт 1:1-3
2-яИс 60:1-16
3-яИсх 12:1-11
4-яИона 1:1-16;2:1-11;3:1-10;4:1-11
5-яНав 5:10-15
6-яИсх 13:20-22;14:1-32;(15:1-19)
7-яСоф 3:8-15
8-я3Цар 17:18-23
9-яИс 61:10-11;63:1-5
10-яБыт 22:1-18
11-яИс 61:1-9
12-я4Цар 4:8-37
13-яИс 63:11-19;54:1-5
14-яИер 31:31-34
15-яДан 3:1-56, (57-88)

Ветхозаветные чтения Святой Пятидесятницы

Седмица 4-я по Пасхе
Преполовение (среда) 1-яМих 4:2-3, 5;6:2-5, 8;5:4;
2-яИс 55:1;12:3-4;55:2-3, 6-13.
3-яПритч. 9:1-11;
Седмица 6-я
Вознесение Господне (четверг) 1-яИс 2:2-3;
2-яИс 62:10-12;63:1-3, 7-9;
3-яЗах 14:4, 8-11;
Неделя 7-я
Святых 318 Отец:в Никее Паримии свв. Отцам.
Неделя Пятидесятницы
1-яЧисл 11:16-17, 24-29;
2-яИоиль 2:23-32;
3-яИез 36:24-28;
Неделя Всех Святых
1-яИс 43:9-14;
2-яПрем 3:1-9;
3-яПрем 5:15-24;6:1-3;

Паримии общие на праздники и святым

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм