Читаем Библиография (1965-1999) полностью

1160. Гончаров И.А. Обломов / Пер. Иноуэ Мицуру. - Токио: Ниппон букку курабу, 1971. - 487 с. - На яп. яз.

1161. Гончаров И.А. Обломов / Пер. Ёнэкава Масао. - Токио, 1976. 312, 477, 252 с. соответственно. - На яп. яз.

1162. Гончаров И.А. Обломов / Пер. Кимура Сёити, Хайя Кэйдзо. - Токио: Коданся, 1983. - 642 с. - На яп. яз.

1163. Sawada K. Bibliography of Japanese Studies on Goncharov // Bulletin of the Waseda University Library. - Tokyo, 1983. - N 22-23. - P. 74-99. -На яп. яз.

1164. Гончаров И.А. Детство / Пер. Фтабатэй Симэй // Фтабатэй Симэй. Полн. собр. соч. - Токио: Тикума сёбо, 1985. - Т. 2. - C. 57-67. На яп. яз. - Из содерж.: Отрывок из "Сна Обломова", переведенный в 1888 г. Наст. имя автора хост-книги и переводчика - Хасэгава Тацуносукэ.

1165. Фтабатэй Симэй. Беседы о русской литературе: (Романы Гончарова) // Фтабатэй Симэй. Полн. собр. соч. - Токио: Тикума сёбо, 1985. - Т. 4. C. 190. - Из содерж.: Интервью 1906 г. Наст. имя автора хост-книги и переводчика - Хасэгава Тацуносукэ.

1166. [Гончаров И.А.]. Перевод первой части второго тома "Обрыва". Другие переводы из романа "Обрыв" / Пер. Фтабатэй Симэй // Фтабатэй Симэй. Полн. собр. соч. - Токио: Тикума сёбо, 1986. - Т. 5. - С. 15-16, 24-26. На яп. яз. - Из содерж.: Перевод 1888 г. Наст. имя переводчика - Хасэгава Тацуносукэ.

1167. Горегляд В.Н. Посольство Путятина, изображенное в картине // Коннитино сорэн по. - 1989. - N 9.5.1. - С. 48-52.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лекарь Черной души (СИ)
Лекарь Черной души (СИ)

Проснулась я от звука шагов поблизости. Шаги троих человек. Открылась дверь в соседнюю камеру. Я услышала какие-то разговоры, прислушиваться не стала, незачем. Место, где меня держали, насквозь было пропитано запахом сырости, табака и грязи. Трудно ожидать, чего-то другого от тюрьмы. Камера, конечно не очень, но жить можно. - А здесь кто? - послышался голос, за дверью моего пристанища. - Не стоит заходить туда, там оборотень, недавно он набросился на одного из стражников у ворот столицы! - сказал другой. И ничего я на него не набрасывалась, просто пообещала, что если он меня не пропустит, я скормлю его язык волкам. А без языка, это был бы идеальный мужчина. Между тем, дверь моей камеры с грохотом отворилась, и вошли двое. Незваных гостей я встречала в лежачем положении, нет нужды вскакивать, перед каждым встречным мужиком.

Анна Лебедева

Проза / Современная проза