Читаем Библиотека тётушки Марты полностью

Пираты расположились возле пушки, которая смотрела на море. Пушка была небольшая, вид у неё был не грозный, а скучающий. Ещё бы! Проторчать тут пять веков…

Сильвер держал речь перед сообщниками:

– Джордж Мерри, ты у нас известный смутьян, но против меня ты – что килька против акулы. А потому прикуси свой болтливый язык и слушай. И к остальным это относится. Вы не для того выбрали меня капитаном, чтобы мы прятались в этой дыре. Нет, мы устроим такую пляску, что содрогнутся все моря и океаны. Вот что я надумал: как совсем стемнеет, мы отправимся в здешний порт, облюбуем кораблик – можно хоть рыбачью шхуну, для начала сгодится. Проберёмся на борт, перережем команду – нам не привыкать! Уведём шхуну из порта, поставим на якорь напротив пещеры и на шлюпке перевезём на борт вот эту красотку пушку. А уж лихие пираты с пушкой на борту добудут себе корабль получше рыбачьего корыта…

Последние слова Сильвера были заглушены восторженным рёвом его дружков.

– Правильно, бродяги! – орал попугай на плече капитана.

Марта воспользовалась поднявшимся шумом и быстро сказала Кэти:

– Книга!

Девочка понимающе кивнула.

Пираты вытряхнули сумку Марты, и теперь книги, которые библиотекарь взяла с собой, валялись возле пушки.

Кэти помнила слова тётушки Марты: «Нам достаточно раскрыть книгу. И они поневоле туда вернутся…»

Вон та, в синем переплёте, что лежит слева…

Пираты, возбуждённые речью вожака, развеселились. Парень, который напялил на себя розовое платье, пустился в пляс, остальные подбадривают его хриплыми криками. И никто не глядит на пленниц… Вот и замечательно!

Марте злодеи связали руки кушаком того верзилы, которого называли Хендсом, а для Кэти молодой парень пожертвовал поясок своего розового платья. А эта ткань неплохо растягивается! Кэти сидела с разнесчастным видом, а сама незаметно двигала запястьями, связанными за спиной, пока петля на них не ослабла.

Ещё немного… и розовый поясок упал на камни. Руки болели, но сейчас Кэти было не до того. Лишь бы добраться до книги!

Пират в розовом платье, сдёрнув с головы шляпку, принялся ею лихо размахивать. Пираты хохотали, как гиены… Пора!

Кэти рыбкой метнулась вперёд, к куче книг. Пират в розовом платье заметил её бросок, взвыл, кинулся наперерез… но поздно, поздно! Кэти увернулась от тянущихся к ней рук, схватила синим том. Пират, наступив сапогом на подол своего платья, растянулся у её ног.

Отпрыгнув в сторону, Кэти подняла книгу над головой.

– Попались! Сейчас вы вернётесь назад, на страницы!

Пираты замерли, словно поражённые громом.

Джордж Мерри мрачно процедил сквозь зубы:

– Что, Окорок, допрыгался? Надо было сразу прикончить обеих… А теперь ползём обратно, так?

Сильвер ответил ему хладнокровно и насмешливо:

– Ты, Мерри, можешь ползти обратно, всё равно от тебя в команде мало проку. Вы, бродяги, даже читать не умеете. Иначе бы заметили, что девчонка держит другую книгу. Не «Остров сокровищ».

Сердце Кэти билось часто-часто. Она бросила быстрый взгляд на книгу, которую держала в руках…

Какой ужас! Это действительно была другая книга. Тоже синий переплёт, но не та, совсем не та!

Сильвер подошёл к растерявшейся девочке, выхватил у неё из рук книгу и громко прочёл:

– Жюль Верн. «Дети капитана Гранта».

Пираты разразились хохотом. Послышались издевательские выкрики:

– Дети, да?

– Про детишек книжка?

– Хенде, а ты струсил?

– Ты сам струсил, а я сразу догадался…

Сильвер небрежно бросил книгу через плечо. Она упала на камни и раскрылась. На страницах чернели текст и рисунок – идущий по морю корабль.

– Отлично! – вдруг сказала Марта. В её голосе звучало победное ликование.

Пираты разом обернулись к библиотекарю.

– Паровая яхта «Дункан»! – торжествующе сказала женщина. – Фок и грот, кливера и стаксели! Двигатель в сто шестьдесят лошадиных сил!



Сильвер первым оглянулся на море, за ним обернулись и остальные пираты.

Кэти вскинула руки к груди.

По волнам шёл корабль под облаком белых парусов.

Голос Марты набрал силу:

– Эй, на «Дункане»! В скалах, в пещере – пираты! В их лапах – две пленницы!

«Дункан»

Что-то странное, волшебное случилось со слухом Кэти. Она слышала то, что происходило на яхте, так чётко и ясно, словно сама стояла на мокрых досках палубы. Она видела, как вдали матросы спускают шлюпку, и слышала рядом топот, тревожные крики. И над всем царил спокойный голос:

– Я сам возглавлю высадку на берег.

– Стоит ли вам рисковать, лорд Гленарван? – почтительно возразил второй голос.

– Не спорьте, капитан. Я владелец судна – и я должен быть со своими людьми, если посылаю их на опасное дело.

И пираты, и их пленники словно заворожённые глядели, как спускаются в шлюпку матросы. В последнюю минуту вслед за ними метнулась невысокая тонкая фигурка.

«Мальчишка?!» – изумилась Кэти.

Над палубой пронёсся тревожный женский вскрик:

– Роберт! Немедленно вернись, Роберт!

А в ответ – успокаивающий голос капитана:

– Не бойтесь, мисс Грант. С вашим братом не случится ничего плохого…

Матросы разом ударили вёслами по воде – и тут Джон Сильвер сбросил оцепенение, вновь стал Окороком – властным и отчаянным пиратским главарём.

Перейти на страницу:

Похожие книги