Пираты расположились возле пушки, которая смотрела на море. Пушка была небольшая, вид у неё был не грозный, а скучающий. Ещё бы! Проторчать тут пять веков…
Сильвер держал речь перед сообщниками:
– Джордж Мерри, ты у нас известный смутьян, но против меня ты – что килька против акулы. А потому прикуси свой болтливый язык и слушай. И к остальным это относится. Вы не для того выбрали меня капитаном, чтобы мы прятались в этой дыре. Нет, мы устроим такую пляску, что содрогнутся все моря и океаны. Вот что я надумал: как совсем стемнеет, мы отправимся в здешний порт, облюбуем кораблик – можно хоть рыбачью шхуну, для начала сгодится. Проберёмся на борт, перережем команду – нам не привыкать! Уведём шхуну из порта, поставим на якорь напротив пещеры и на шлюпке перевезём на борт вот эту красотку пушку. А уж лихие пираты с пушкой на борту добудут себе корабль получше рыбачьего корыта…
Последние слова Сильвера были заглушены восторженным рёвом его дружков.
– Правильно, бродяги! – орал попугай на плече капитана.
Марта воспользовалась поднявшимся шумом и быстро сказала Кэти:
– Книга!
Девочка понимающе кивнула.
Пираты вытряхнули сумку Марты, и теперь книги, которые библиотекарь взяла с собой, валялись возле пушки.
Кэти помнила слова тётушки Марты: «Нам достаточно раскрыть книгу. И они поневоле туда вернутся…»
Вон та, в синем переплёте, что лежит слева…
Пираты, возбуждённые речью вожака, развеселились. Парень, который напялил на себя розовое платье, пустился в пляс, остальные подбадривают его хриплыми криками. И никто не глядит на пленниц… Вот и замечательно!
Марте злодеи связали руки кушаком того верзилы, которого называли Хендсом, а для Кэти молодой парень пожертвовал поясок своего розового платья. А эта ткань неплохо растягивается! Кэти сидела с разнесчастным видом, а сама незаметно двигала запястьями, связанными за спиной, пока петля на них не ослабла.
Ещё немного… и розовый поясок упал на камни. Руки болели, но сейчас Кэти было не до того. Лишь бы добраться до книги!
Пират в розовом платье, сдёрнув с головы шляпку, принялся ею лихо размахивать. Пираты хохотали, как гиены… Пора!
Кэти рыбкой метнулась вперёд, к куче книг. Пират в розовом платье заметил её бросок, взвыл, кинулся наперерез… но поздно, поздно! Кэти увернулась от тянущихся к ней рук, схватила синим том. Пират, наступив сапогом на подол своего платья, растянулся у её ног.
Отпрыгнув в сторону, Кэти подняла книгу над головой.
– Попались! Сейчас вы вернётесь назад, на страницы!
Пираты замерли, словно поражённые громом.
Джордж Мерри мрачно процедил сквозь зубы:
– Что, Окорок, допрыгался? Надо было сразу прикончить обеих… А теперь ползём обратно, так?
Сильвер ответил ему хладнокровно и насмешливо:
– Ты, Мерри, можешь ползти обратно, всё равно от тебя в команде мало проку. Вы, бродяги, даже читать не умеете. Иначе бы заметили, что девчонка держит другую книгу. Не «Остров сокровищ».
Сердце Кэти билось часто-часто. Она бросила быстрый взгляд на книгу, которую держала в руках…
Какой ужас! Это действительно была другая книга. Тоже синий переплёт, но не та, совсем не та!
Сильвер подошёл к растерявшейся девочке, выхватил у неё из рук книгу и громко прочёл:
– Жюль Верн. «Дети капитана Гранта».
Пираты разразились хохотом. Послышались издевательские выкрики:
– Дети, да?
– Про детишек книжка?
– Хенде, а ты струсил?
– Ты сам струсил, а я сразу догадался…
Сильвер небрежно бросил книгу через плечо. Она упала на камни и раскрылась. На страницах чернели текст и рисунок – идущий по морю корабль.
– Отлично! – вдруг сказала Марта. В её голосе звучало победное ликование.
Пираты разом обернулись к библиотекарю.
– Паровая яхта «Дункан»! – торжествующе сказала женщина. – Фок и грот, кливера и стаксели! Двигатель в сто шестьдесят лошадиных сил!
Сильвер первым оглянулся на море, за ним обернулись и остальные пираты.
Кэти вскинула руки к груди.
По волнам шёл корабль под облаком белых парусов.
Голос Марты набрал силу:
– Эй, на «Дункане»! В скалах, в пещере – пираты! В их лапах – две пленницы!
«Дункан»
Что-то странное, волшебное случилось со слухом Кэти. Она слышала то, что происходило на яхте, так чётко и ясно, словно сама стояла на мокрых досках палубы. Она видела, как вдали матросы спускают шлюпку, и слышала рядом топот, тревожные крики. И над всем царил спокойный голос:
– Я сам возглавлю высадку на берег.
– Стоит ли вам рисковать, лорд Гленарван? – почтительно возразил второй голос.
– Не спорьте, капитан. Я владелец судна – и я должен быть со своими людьми, если посылаю их на опасное дело.
И пираты, и их пленники словно заворожённые глядели, как спускаются в шлюпку матросы. В последнюю минуту вслед за ними метнулась невысокая тонкая фигурка.
«Мальчишка?!» – изумилась Кэти.
Над палубой пронёсся тревожный женский вскрик:
– Роберт! Немедленно вернись, Роберт!
А в ответ – успокаивающий голос капитана:
– Не бойтесь, мисс Грант. С вашим братом не случится ничего плохого…
Матросы разом ударили вёслами по воде – и тут Джон Сильвер сбросил оцепенение, вновь стал Окороком – властным и отчаянным пиратским главарём.