Клайв Таннадайн поздравил себя с принятием двух мудрых решений. Он нанял Альбана Ки и никому больше не сказал о требовании выкупа. Были некоторые трудности с получением денег в такой короткий срок, но он запугал менеджера банка и в конце концов добился своего. Политик отклонил предложение Ки выступить в качестве телохранителя, посчитав, что вполне может сам позаботиться о деньгах. Поэтому он отправил частного детектива в Крю, чтобы тот разузнал обстановку, намереваясь присоединиться к нему завтра. Туннэдайн все еще чувствовал остаточную вину за то, как он напал на Люсинду Грэм. Цветы подействовали как бальзам, и она приняла его извинения. И все же он знал, что этого недостаточно. Люсинда заслуживала того, чтобы за ней ухаживали. Это был бы идеальный способ отвлечь его от предстоящих сложных переговоров с похитителем.
Хотя она была рада видеть его, ее настороженность была очевидна. Он попросил принести графин вина. Когда слуга налил два бокала, Туннадин и его хозяйка остались одни, чтобы выпить, расслабиться и насладиться обществом друг друга. Синяки на ее руках были скрыты платьем, но, несмотря на косметику, он мог видеть предательские отметины на ее лице. Главное, что теперь он был прощен.
Люсинда даже начинала немного дразнить его. Соглашение было заключено. Он проведет ночь в ее постели и прогонит отвратительные воспоминания о своем предыдущем визите. Люсинде нужно было потакать.
«Ты имел в виду то, что сказал, когда принес эти цветы?» спросила она.
— Я человек чести, Люсинда. Конечно, я это имел в виду. «Он отхлебнул вина. «Что именно я сказал?
«Честно говоря, ты не совсем выразил это словами. Ты намекнул».
«И каков был смысл моего намека?»
Она махнула рукой. «Я могла бы остаться здесь на некоторое время.
Ты можешь остаться и подольше, Люсинда. Ты заслужила этот дом. В будущем мои визиты могут стать менее регулярными, но я гарантирую, что тебя не будут игнорировать. Думаю, ты уже знаешь, что я человек, который наслаждается радостями жизни.»
«Я рада разделить их с тобой», — сказала она, прижимаясь к его плечу. «Ты многому меня научил».
«А ты, наоборот, был для меня превосходным наставником».
«Я всегда в твоем распоряжении».
«Это то, что мне нравится слышать».
Они осушили свои бокалы, снова наполнили их и с каждым днем становились все более взволнованными предстоящей ночью забвения, которая манила их. Туннэдайн обнял ее за плечи и запечатлел первый, долгий поцелуй. Люсинда нежно погладила его по бедру. Отставив бокал, он встал, чтобы она могла снять с него сюртук. Аккуратно вешая его на спинку стула, она дразняще улыбнулась.
«Ты собираешься быть милым со мной сегодня вечером?» — спросила она.
«Я собираюсь быть чрезвычайно милым и необычайно внимательным».
«Убедись, что это так, Клайв».
«Почему ты так говоришь?»
«Потому что ты дал мне власть над тобой», — насмехалась она. «Когда мужчина женится, он вкладывает опасное оружие в руки своей любовницы». Она дернула его за галстук. «Если ты не будешь вести себя так, как я хочу, я стану шантажисткой и пригрожу рассказать все твоей жене.
Это был катастрофический комментарий. Слепая ярость охватила Туннэдайна, и он яростно набросился. Его первый удар отбросил ее к стене, где он продолжал колотить ее обоими кулаками. Из ее носа хлынула кровь. Он выбил ей два передних зуба страшным ударом. Когда она в агонии упала на пол, он ударил ее ногой в живот, а затем схватил свое пальто.
«Убирайся из этого дома!» — крикнул он. «Если ты посмеешь приблизиться к моей жене, клянусь, я убью тебя голыми руками».
Все было кончено.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Ранние отъезды были характерной чертой семьи Колбек, и Мадлен научилась с этим мириться. У уголовного расследования был нерегулярный график. Детективам приходилось реагировать на поворот событий и приспосабливать к ним любые бытовые мероприятия. Поскольку Колбек имел удовольствие провести еще одну ночь дома, он не жаловался, когда ему пришлось уйти вскоре после рассвета. Мадлен помогла ему надеть пальто, затем осмотрела его. Он был так же безупречен, как и всегда.
«Когда ты уезжал из Оксфорда много лет назад, — сказала она, — держу пари, ты никогда не думал, что однажды вернешься туда, чтобы расследовать преступление».
«Это правда, Мадлен. В студенческие годы мое видение будущего было сосредоточено на судебном преследовании опасных преступников. Сейчас я просто их ловлю».
«Вы рассчитываете поймать этого капитана Уайтсайда и его сообщника?»
«Я очень надеюсь на это».
«Похоже, он достойный противник».
«Будучи солдатом, — сказал он, — он разбирается в стратегии. То же самое было с одним из тех людей, которых мы задержали в Шотландии ранее в этом году. Его военный опыт научил его тщательно планировать заранее».
«Что будет с двумя дамами? — спросила она.
«Если повезет, они будут в целости и сохранности возвращены в Бернхоуп-мэнор».
«Это будет тяжелое возвращение домой».
«Наша задача — убрать из этого часть боли».